The Nebroskon Tuesdoy, Jon. 17, 1961 Federico Garcia Lorca . . poet in translation Poge 4 By JOCELYX W. BARKOWES One of the phenomena of the t wentieth century literary world is Federico Garcia Lorca. In recent years there have been numerous translations of his writings. In less than twenty five years after his death be has become a legendary figure in modern Spanish literature. There is no doubt that some of bis early popu larity was due to his untimely and tragic death by a Falangist firing squad during the holo caust that broke out in Spain on July 17, 133R. But toe time has passed when his popularity can be based solely on the fact that his death made him an individual symbol of the tragedy of Spain. The quality of his literary production has justified his popularity. Even if we put aside his plays in which he touches greatness, he still stands above most of his contemporaries. He is no longer a show piece for communism, tor if be were, he would have long ago been re jected by the non-communist world. He was a Catholic and a member of a rich family who were land-owners. He came to his audience free of any connection with any political organixa taoos, or peculiar system of opinions. He was singer of songs deeply fused with the tradition of the people of Andalusia, and he brought to the rich folklore of bis native Granada, the in tellectual standards of his period. He is the most Spanish and roost provincial of contem porary Spanish poets, both in and out of Spain. His universal appeal, therefore, must be traced to the desire of do wn to-eart h human beings for the simplicity, the real, and the immediate values which are to be found in bis poetry. The average reader of Lorca finds that his poetry is from and of the earth, which makes it pos mMe for the significance and mysticism of poetry to be deciphered. Federico Garcia Lorca was bora at Fueote Vaqueros. Granada, on June 5, 1239. He was disqualified from active participation in the normal equestrian and cattle activities of his Jocerra W. Barrowes Is a graduate student majorat m Eagush. His traasbawa of the pcm, "Oda A Roosevelt," by Rabea Dario, is n tbe cwrect issue of the "Prairie Schooner." Barrewe's poem, "LwelgfeV wiD be pvbSsbec" ia the 1X1 cditioa of "America Sisgt," the aa faokgy of OS National Poetry Association. by a crippling disease which de layed Ms development. Because of this, be came under the influence of Ms mother, a school teacher, who early developed his artistic and human serassbiffiLies- His first companions were plarts, awmalls. and insects with whom be car ried m conversations in moments of loneliness. He developed a love of song, music, dance, and verse. He was exposed from youth to the writ ing of such literary giants as Plato. Aristotle, Cervantes. San Juan de la Cruz. Santa Teresa, -Lope de Vega, CalkSeroo, Gomgora and others. Lorca grew up in Granada, the old Moorish capital of Spain, with its wandering gypsies, t&ear sorogs. the many minute streams among cixxxMnc gardens, and in a rkh tradition, of foCkitere. He did not have to look for a tradition to write in. It was coastasjtly around him. ft experiences durmg cbJldSaood and adolescence, were to develop his sensitive literary qualities as a poet. With this background, Lorca left Granada for Madrid and a university career m the sprang of ISIS. To Italy understand Lorca poetry we nrnst first have an understaraiiBg of tbe Lterary tra itaaa of Amdateia. and of the Spanish ba3ad or romance, which began with the cominon peo pOe and was later developed into m art by am bmJatory Mk sjeers and poets. Andalusia has a popular tradataon of guitar piayiEg, love of ritual assd ceremocy, a delist in cotor and nmremeaHix, hsramzy and sound, and most of all. a love of the spc-kea word, which if devel oped in the totaEa, or evesicg party. Andahv mtan baladeers oftea move from place to pSace redting. singing, end letting tales for a fee. Ia eiYJ&-ceatarj Ao&stoia, Arabic poett de- veloped the rasida, which is a cross between a lyric and an epigram. In conciseness, freshness, and beauty, the easida rivals the epigrams of the Greek Anthology. Casktas differ from the classical epigrams, however, in being more dar ing and fanciful. The Spanish ballad form developed with the rasida and is today the richest form to be found in Spanish literature. The composition of ballads has continued from the Middle Age to pres ent day. Most ballads are usually written in the octosyllabic line with a stress on the seventh syllable of each line, the even line assoaancbig, and the uneven lines being loose or free. Other ballads may incorporate various meters for the sheer novelty of rhythm. The Spanish bal lad, like the English border ballads, has lived on the lips of the common people for centuries and has its roots in the epic narrative poems which celebrated the exploits of war, love, cele brations, games, passions, patriotism, and so forth. Much of the appeal of most ballads is de rived from their being essentially dramatic. Underlying most ballads is the lyric element which has brought fame to many ballads as it breaks through narrative objectivity, some times with force, without giving any indication that it is a part of the whole. Different methods are used to heighten the emotional experience. One of these methods is the use of repetition which may be twofold or threefold: Green river, Greea river! Of christians, and of Moors And your cry st aline waves Between christians and Moors. Fonte-frida, fonte-frida, fonte-frida and with love Another device is parallelism which usually in volves repetition, but which lays emphasis oa some fact or story while working up the reader to state of emotion. Ia CastiEa there is a castle. That they can Rocafrida, The castle they caDed Roea And the fountain they called frida. A third device may be a refrain which may vary from a meaningless phrase such as "hi-diddSe-daddte" to the repetition of feminine names. Three Moorish girls love me in Jaen; Axa, Fatima and Maries. Three Moorish girls so lovely went to pack olives ia Jaen; and found them plucked: Axa. Fatima and Mariea. And Ceding them plucked, m Jaen they returned and fainted and lost their reason: Axa, aod Fatima and Marien. Three Moorish girls so rascy, three Moorish girls so lusty went to pick apples In Jaen: Axa and Fatima and Maries. The ballad tradition of Spain serves a twofold purpose. It provides all Spanish poets the means of commuajcatisg wan the common man and the elite by making possible the fusing of iatet kctoal ideas in the ballad form. It makes it un necessary for Spanish poets to be always sys tem buMasg. UoLke some otter combines, where poetry is easily divorced from the people as the L'erary petSfiifem swings front school to school, the baSad tradition ia Spara remains as a constant source for new poets. The nam aspects of the Spanish lyric trad rjoo w&Jch fmd a new culmination ia Lorca' wort arc the medieval Arabic-ABdaSasian out look of amorous poetry, together with the earty popdsr ballad, or recsssoe, cod tbe broad body of Andalusian gypsy art known as Cante Joado, or "deep song." Madrid of 1919 was in a literary ferment. The "ultraista" movement had declared war on the influence of Ruben Dano and his theory of el arte por el arte and the "generation of 'ninety eight" was advocating pure poetry. Lorca lived at the Student Residence while studying in Madrid. He is remembered by bis fellow stu dents, not as a scholar dedicated to his books, but as a lover of developing his artistic quali ties, such as playing the piano, writing poems, reciting, and tefiing stories of provincial life in his home town. In 1921 he published his first collection of poems called Libra de psemas. This book is filled with the freshness and optimism of the young poet before he is embittered by tbe world. Libra de poem as reveals the animal world as seen through the eyes of a child but with the retrospection of an adult. The sentimental tone of adolescence is prominent in most of these early poems. Tbe following are two examples: POEM Mj heart is a butterfly, good children of tbe field! which caught by the grey spider of time has the fatal poQea of disillusion. LLUYL (Rain) Rainy evening in tired grey, and progress goes oa. Tbe withered trees. My room, lonely, and the old pictures and the uncut book ... Sadness falls around the furniture and around my soul. The theme of maternal frustration is devtoped in Caacwa del narMj sec, (Song of the Dry Orange Tree.) Woodcutter. Cut away my shadow Free me from the anguish of seeing myself without grapefruits. Why was I born between mirrors? Tbe day makes me dizzy. And night copies me in all its stars I want to live without seeing myself. And ants and burrs, I will dream are my leaves and my birds. Woodcutter. Cut away my shadow. Free me from the anguish of seeing myself without grapefruits, libra de poemas was a preview of the develop log artist. In this book we find many t&eme. Some are treated with force: Hospieio (Asylum) And tbe poor stars those that have no Ight. ' What pain what pain what pity! they are abandoned on a confused blue What pain what pain what pity! C&er fhemes are treated simply: TOTAL He nanus of tbe breeze caresm the face of space ose time and another time. Tbe stars half -open their bJoe eyes ae time and toother time. (Pleat See Pz Sa)