Den lille SofugL l Fortiam Bornene havde med Barnepigen vceret nede ved Strandbredden og leget paa Sandet; da man tom tilbage til Hufei, stod dette ncesten tomt, thi Fru Welton, hendes Mand, Fader og Tante var vaa en Spadferetur langs Kysten Da Fru Welton nogen Tid efter tom hjem, blev hun, ved at trcede ind i Huset, højlig for undret over at here Lyden af Klaveret, som stod i Værelfet ovenpaa. Hun blev vred herover; tbi hun havde forbudt Bornene at rore ved Tangenterne paa Jnftrumentet, for at de ikte stulde pdelcegge det; men hun dlev ogsaa Erget lig paa sig felv over, at hun havde forladt Kla veret uden at lutte det, for hun gik ud at svad fere. »Hvor uforsigtigt var det ikle af mig,« fagde hun ved sig selv, ,,og hvor urigtigt var det itte af Bornene at give sig af med. . .!« Men førend hun sit fuldføtt, hvad hun havde i Sinde at fige, blev hun endnu mere for undret over at horc, at de Toner, der klang for hendes Lrer, itke vare faadanne, forn et iiovet Barn ved at lade Fingrene fare hen over Tan genterne plejer at frembringe; nej, Tonerne dannede en smuk Melodi, der blev spillet meget blødt, nu og da ledsaget as en veltlingende Akkord. Fru Welton vidfte, at hendeg Datter Einma, der nylig havde beayndt at lære at spille, itte tunde spille en Melodi vaa Instru mentet, oa hun tunde ille tænte sia, hvem andre der tunde vcere i Vcerelset. Saa tæntte hun igen, at der maafte var kommen en fremtned, medens bun havde vceret dorte, og at man havde vift denne ov i Værelset for at afvente hendes Tilbaaetomit, og at denne mulia havde søat at fortorte Tiden ved Filaveret Bisse Tanler opftod has Fru Welton, da hun ait over Forstuen oa begav sig op ad Trad pen; hun tigaede ind ad Salsdørem fom ftod paa Klem Musitten vedblev endnu, saa blødt og saa mildt; inen der var ingen i Værelset uden heu des egen Datter, som fad vaa en Stammel lidt fra Jnitrumentet og lnttede med Velbehag paa de smutte Toner, og Catalina. Ja, det var den lille SøfugL der stod paa en anden Stammel tcet foran Klaveret7 hendes smaa Fingre berørte sagtelig Tangenterne, og hendes Ansigtstrcet, soni Fru Welton tildels tunde fe, straalede af en ufædvanlig Jld, me dens Taarerne fra hendes store, mørke Øjne rullede ned ad hendeg Kinder. J nceste Øjeblit havde Fru Welton listet sig ind i Stuen. Den lille Pige fortsatte sit Spil; hun var alt for ovtagen af det, til at hun stulde lcegge Mærte til den nye lyttende Tilhører, der for sigtig holdt sig i Baggrunden af Vcerelset. Nu og da syntes den lille Klaverspillersie at standfe, som om hun hasde glemt Tonen og maatte be tcente sig paa, hvillen Tangent hun igen stulde siaa an. Naar saa Hutommelsen tom hende til Hierin begyndte hun med fornyet Livlighed, indtil en ny Standsning indtraf; med den ven "stre Haand, som for det nieste forblev urørt, an slog hun af og til en eller anden famlende At tord. Men den lyttende demærlede dog saa kneget, at de Akkorder, der saaledes bleve an siaaede, vare rigtige og istefaldendr. Du maa itte tro, at dette Barn paa omtrent fyv eller otte Aar udførte et vansteligt Musik stytte ellet gjorde mere end Born paa hendes Alder med et musikalst Øee og lidt Øvelse tunne Spre. Nei, men Melodien var lort og simpel, den traevede tun, at man ansiog sire eller fem Tangentet, og endstønt Fru Welton blev meget forundret over den lille Spinng Spil, fandt hun dog ilte i det, hun harte og saa, noget vidunderligt. Men saa meget fandt hun dog, at den lille Catalina i tidligere Tid maatte have moret sig paa samtne Maade og have faaet saa megen Undervisning, som der ·udfordredes for nagen lunde at spille en lille Melodi, uden at det dog derfor tunde siges, at hun havde noget Kend stab til Roder. Under Forudscetning af dette var det let at forstaa, at Synet af det aabent staaende Instrument havde bragt gamle Erin dttnger til paany at vaagne i den lille Piges Tanler og drive hende til, da der ingen andre var til Stede end hendes Legetammerat Emma, at tage sin vante Plads foran Klaveret og be rste Tangentetne varfomt, indtil hun, heute ven as de blsde og veltlingende Toner, glemte Tanten om den ncerveerende Tid og henfaldt i blide Drommerier om den forbigangne. Fru Welton tom ogsaa ved denne Lejlighed i Tanter um« at den lille Sofugl, da hun forste Gang betraadte den elegante Bolig, itte havde vift den mindste Forundring over de smutle Beetelfer eller Mit-ten der vare saa vidt for siellige fra dem t Fisterens Hyttr. Catalina havde tvcertitnod fslt sig som hjemme i denne Lejlighed, og havde man end vist hende en eller anden Prydelse i Verelserne, havde hun vel be undeet den, men dog paa en Maade, som lod fortnode, at hun tidligere havde set lignende Luksuögenstande. Disse Omstcendigheder trængte nu tned faadan Kraft-ind paa Fru Welton, at hun undeede sig over, at hun ilte hidtil havde lagt videke Veegt paa dem. Medeas Ftn Welten i sit stille Sind over teentte dette, hsrte Bat-net pludseltg pp med at vt . Blit Fruens. Den lille Søfugl, der nu meer lede, at hun havde haft en Tilhører og maafte ogsaa folt sig lidt ængftelig til Mode over, at hun mulig havde foretaget sig noget, der var urigtigt, blev blussende rød i Ansigtet og strals efter ganste bieg. Hun fremsagde stammende og halvt hviskende en Slags Undsthldning: »Jeg lunde ille gøre ved det — jeg tæntte ilte — Kcere Fruc, vcer itle vred paa mig. . .« J samme Øjeblil ncermede ogsaa Emaa sig Fru Welton, og idet hun tog Moderens Haand icerligt inden i sin, sagde hun: »Den lille Søfugl vidste itle, at du haode fvrbudt os at rote ved Jnstrumentet, og jeg ncennede ille at standse hende, da hun en Gang havde begyndt. Kcere Moder, du maa ilte ocere vred paa hende.« »Vred, lcere Emma! Vred paa min rare lille Søfuglt Nei, jeg er itle vred; jeg er tun i høj Grad forundret.« Og idet Fru Welton satte sig ned, trat hun begge Bornene hen til sig. »Men, Catalina, tan du itle fortcelle mig en lille Hemrnelighed?« ,,En lille Hemmelighed, Frue?« gentog den lille Søfugl med et spørgende Blit, som om hun ilte forstod, hvad der var blevet sagt til hende. Jeg maa ved denne Lejlighed bemcerte, at den lillc Catalan havde den Vane at tiltale Fru Welton og andre fremmede Damer med Be nævnelsem ,,Frue.« Denne Udtrytsmaade var noget fremmed; thi man bruate den ilke i St. Judiths Bunt, on den lille Søfugl havde heller ilte lcert den af Ellen; men da den lød faa net fra Barnets Lceber med hendes frem mede Betonina, havde man ille ncennet at oænne hende af med den· Da hun derfor fagde: ,,En Hemmelighed, Frueism fvarede Fru Wel ton smilende og opniuntrende: »Ja, min lille SøfngL en Hemmelighed Vil du itte fortcelle mig, hvem der har lcert dig at spille faa smult?« Den lille Pige fynteg at blive mere forlegen end forhen; hun forte Haanden op til Panden oq nrundede stiltiende, medens et sorgniodigt Udtrnk udbredte sig over hendes AnsigL »Nei, jea tan itle huste det,« sagde hun i en hvislende og eftertcentsom Tone. ,,Var det ille en god og elslværdig Dame? fpurgte Fru Welton. Der indtraadte igen en cengstelig Tavshed og den lille Søfugl svarede: »so —- io jeg tror det.« »Da var ille denne Dame din eaen Mo der?« . »Im lan itle huste det; jeg lan ilte sige Dem det, Frue,« tilføjede Bat-net. ,,Det var itle Margarethe? — Tror du del, at det var hende2 spurgte Fru Welton. Catalina rhftede paa Hovedet, som om hun vilde sige: »Nei, nej!« ! «Tcenl dig om, min lille Ven,« vedblev Fru Welton indtrcengende og lcerligt, »tan du ille fortælle mig noget om den Dame, eller om det Hjem, du havde, før du lom til St. Judiths Bugt?« For et Øjeblil syntes det, som om disfe og nogle faa andre Spørgsmaal, hvilte Fru Wel ton gjorde, hos den lille Søfugl vakte dunkle og behagelige Erindringer om en forbigangen Tib; men snart forvandledes alt til Sorg og Stuf felse, og de forvirrede Svar, som Barnet gav, viste tun, hvor forstyrret hendes Tanlegang var, naar hun forsøgte paa at tilbagetalde i sin Erindring noget, der horte til den forbigangne Tid. Den Opdagelfe, der her var gjort, forøgede imidlertid den Deltagelse, som Catalinas nye Venner følte for hende; og en anden lille Hern delfe, der lort efter paafulgte, bragte denne endnu mere til at volse. Efterat Catalina havde tilbragt den største Del af Dagen hos Weltons og drullet The med Bornene i Borneværelset, kom hun en Aften ind i Dagligltuen for at sige Farvel til Fru Wel ton og Frølen Graham. Paa Bordet laa en Bibel, der var indbunden i rødt Fløjel med Sølvspænder og tilhørte Freien Graham. Saa snart den lille szugl saa denne Bog, løb hun hen til Bordet, greb den, tryllede den fast til sit Bryft og sagde, at den tilhsrte hende. »Du maa itle have den, det er Tantes Bi bel,« sagde Emma Welt-Ins men den lille So fugls eneste Svar var: »Den er min!« og hun lyntes at være fast bestuttet paa itle at ville give den tilbage. Denne Opførsel var helt forflellig fra den, hun ellers plejede at vise; thi hun var lige faa langt fra at begære nogen af de Ting, der til hsrte andre, som hun var villig til at bortgive, hvad der tilhsrte hende selv, og hun syntes i det hele at fvle en langt ftsrre Tilbøjelighed til at berede andre en Gliede end at tcenke paa sin egen Fern-few ,,Hvad bringet dig til at tro, at denne smulte Bog tilhorer dig«i" spurgte Fru Welten. Barnet foarede itle paa dette Spprgömaal med Ord, hun tryllede tun Bogen endnu fastere ind til sig, idet hun gentog: »Den er min, min egen!« »Mit lære Baru, naar er denne Bog bleven din? Odem hat givet dig den?« spurgte Frslen Graham, idet hun trat den lille Spfugl hen til stg og lyssede hende paa Banden. Der viste sig igen et betymret og cengsteligt Udtryl paa den lille Catalinaö Ansigt, idet hun prsvede paa at tilbagelalde noget om den forbigangne Tid i stn Erindrtng; men efter et LViel-litt Tapshed Any hun iqen det sank-ne »e-. sprgelige Svar, sont hun saa vfte havde fagt:· ,,Jeg tan itle sige det.« Catalina blev imidlertid lort efter alad og veltilfreds, da det blev hende tilladt at beholde Bibelen soni en Gave fra Freien Graham, og denne blev senete overtydet om, at Fløjls-Bin det og Sølvsvænderne havde valt Erindtinger i Barnets Sjcel, der tilhørte Minder om tid ligere Begivenheder i den lille Søfuals Liv. Ellevte Kapitel. Den lille Sofugls nye Venner vedblive at vise hende Godhed. Dei latlede hen ad den Tid, da Familien Welton flulde forlade«’ Ot. Judiths Bugt. Alle havde holdt meget af den lille Søfugl, og hun havde modtaget saa mange Beviser paa Fami liens Godhed imod sig, at hun paa en vis Maade betragtede fig svm fiaaende under dens takrlige Bestyttelfe. Fru Welton vilde gerne have Catalina med sig til Hovedstaden; men faa snart hun berørte denne Streng for den gode Ellen, blev denne saa bedrøvet ved Tanlen oin at stulle miste sin ttere lille Pige, at denne Plan for Øjebliklet atter blev opgiven. Det var ogfaa tvivlsomt, hvvrvidt det havde været godt for den lille SøfugL hvis dette spre tominende Tilbud var braat i Udførelfr. Man besluttede derfor at overlade hende til Ellens og hendeg Broders Omsorg, hvilte oafaa cerli aen fortjente den Tillid, man satte til dem, og fom itle kunde overialeg til at modtage en Gave, som He. Broivn vilde overrcelie dem til iHjcelp til den lille Søfuals Paatlædnina og "Underv15ncna »Det var itte for at blive betalt, He. Brown, eller ved Haabet om nogen Sinde at erholde en Godtaørelfe, at vi paaiog os at sørge for den lille Piqe, « sagde William Brunn, da nian vilde vaanøde ham Pengene. He. Brown tcenkte paa den Tib, da den samme William Brunn, den Gang Makrelfan Yaeren Williakn, itke vilde have tageti Betcenk nina at inodtage en hvillen fom helft Gave for Fordelens Siyld Med Glæde saa han nu, hvorledes denne Mands Karalter havde foran drei sia, vg gennemtrængt af denne Overbevis nina fagde han: »Jeg er overtydet om, at tun en cedel Be vceagrund hat ledet dig til at gøre alt det gode, du hat udvift imod den lille Søfuglx men du maa itle ncegte mig den Glcede at yde en lille Slcerv til den gode Handling, du er i Fcerd med at udøve. Gud gav dig Styrke, Mod og Pyg tighed til at frelse den lille Pige, og han har indblcest i din og din Søsters Sjael at være gode iniod hende, —- har han itle?« William Bruun ncerede ganfie den samme Tause, og han var overbevift om, at det forhol det sig saaledeg; thi han vidste, ,,at enhver god og herlig Gave kommer her ovenfra«, og at det er fra Gud, ,,at alle hellige Atiraaer og alle gode Beslutninger have deres Udspring.« Men han kunde ogsaa, lige fast vel som He. Brown, erindre, ,,at der havde vceret en Tid, da han iike ncetede det tingefte Ønsie efter at handle redeligt og reifærdigt eller at gøre noget for Guds Sthld«. Han kunde derive nied Sand ihed sige: »Ja, Hin Brown! Derfom det ilke havde været for Guds Skyld, vilde vore Hier ter inaasle endnu have vceret tillultede lige over for den staklels lille Søfugh og det tun ved hans Naade, at vi ere, hvad vi ere. Men naar vi tænke paa, hvvr meget vor Frelser hat gjort for os, saa bliver det lidet Gode, vi have gjort mod den stibbrudne Staktel, neesten for intet at regne. Bilde Frelseren, hvis han havde vae ret i vort Sied, itke have gjott det samme, men tun i en langt hsjere Grad?" Det var en lang Tale for William Brunn, men den havde sit Udspring fta hans Sjcels Jnderfte. He. Brown rystede hjerteligt den brave Fi sters Haand og sagde med et godmodigt Srnil: »Du har ganfte udtalt, hvad jeg føler7 men betcenlt nu, Williamjat Gud har givet dig Mod og Styrte til at redde Barnets Liv, og han hat indgivet dig og din Stifter kcerlige og opofrende Følelser for hende; betænk ogsaa, at Gud hat givet mig Rigdom og sat mig i Stand til at fokherlige hans Ravn ved retteligen at beuge denne Rigdom, thi jeg et hans Forvalter; og hvis han nu hat indbleeft mig den« Tante — thi det haaber og tror jeg, han hat —- at hen give en lille Del af denne Rigdom til Catalinas Fremiids Vel og faaledes at lette eder en Deli af den Byrde, J saa mennestekcerligt have paa taget eder, vilde det da viere rigtigt, fuldkvm men rigtigt af dig at afslaa et saadant velment ’Tilbud — vilde det?« »Bei er en anden Sag, Or. Brolvn, der som De vil give det paa den Maade,« sagde ,William trosiyldigt, «faa vil jeg love Dem, at Pengene stulle blive redeligt awendte.« Dr. Brotvn behøvede itle en faadan For sitring, og han fagde derfvr, at han haabede, at man vilde tillade ham, hviö Gud fparede hans Liv, at have et vaagent Øje ined Catalinas fremtidige Stæbnr. »Den Tid vil tomme,« vedblev han, ,,da der maa indtmde en forandret Plan med Hensyn til Barnetö Opdragelse, og jeg haaber da, at J ville modtage de Raad og den Bistand, jeg i faa Denseende maatte se mig i Stand til at hde even Faa Uget efter at de fremmede havde for ladt St. Jusdiths Bugt, modtog Hr. Welton et Brev fra sin Agent i Spanien, hvillet syntes at taste et svagt Lys over den lille Søfugls tid ligere Historie. Agenten havde udfundet, at i Slutningen af det foregaaende Aars Sommer var en Bark, taldet St. Philip og ladet med Bin vg Sydfrugter, løben ud fra Alicantes Havn for at gaa til England. Man havde ikke hørt noget til Skibet siden dets Afgang fra Havnen. Dette var endnu ikte alt. Agenten bereitet endvidere, at en Kone og et Barn vare medtagne som Passagerer, og at Kaptajnen, faa Dage føt Skibets Afgang, havde vceret inde i Landet for at afhente disse Passagerer, men at ingen i Alicante lendte noget til dem. Dette var det hele, hvad Agenten lunde oplyse om dem. ,,Disse Eftekretninger ville ilke kunne gavne Catalan meget,« sagde Fru Welton, ef ter at hun havde lceft Brevet. »Gud synes at have overgivet hende til fremmedes Omsorg, og vi ere ogsaa beredte til at gøre Ofre for det lille Hittebarns fremtidige Vel.« Vi maa nu forlade den lille Søfugl for nogen Tid og overlade hende til de Venners Omsorg, til hvem Gud hat betrvet hende, og gaa over til en anden lort Historie, der vil op klare en Del af det Mørke, som omgiver hende. Tolvte Kapitel. Den spanske Udelsmand, hans Hujtru og den engelskc Liege Noale faa Aar før Skibbruddet i St. Ju dith-Z Bugt lom en Herre med sin unge Hustru til en stor Stad i Spanien. Jngen kendte dem Der paa Siedet, men man erfarede snart, at de vare meget riae, og at Herren var en Spanier, men Fruen en Jtalienerinde, som han havde mødt paa sine Rejser og nylig taget til Ægte. Herr-Ins Naon var Carlos Murillo og Fruens Lucia; de bleve i Reglen tiltalte Sennor og Sennora, saaledes som Skik er i Spanien Jeg vil imidlertid tun talde dem slet og ret Charles og Lucia Murillo. Charles Murillo drev ingen Forretninger, men løbte sig tort efter sin Anlomst til Staden en Land-Ejendom, hvis Tilsyn lagde Beslag paa en Del af hans Tid. Hans Hustru bespr gede de huslige Fortetninger i Hjemmet· Dei Liv, som Damerne i Spanien i Reglen føre, tan itte kaldes nyttigt. De have lun liden Dannelse og vise ingen synderlig Lyst til at» udville deres Kundskaber; de sværme for For-l nøjelser, saasom at gaa i Teatret og overvære Tyrefægtninger; forøvrigt tilbringe de den største Del as Dagen med at gøre hverandre Besøa Charleg Murillos Huftru var imidlertid i mange Henseender forstellig fra de spanske Da mer, der boede i hendes Ncerhed. Hun havde Aandsdannelse, et meget fordringsløst og be skedent Vcesen, og endskønt hun ikke gansie af holdt sig fra al Oingang, følte hun dog en større Glæde ved at Vcere hjemme hos sin Mand end ved at deltage i de letfcerdige Adspredelser, som Egnens Damer satte saa stor Pris paa. Medens andre bortødslede deres Tid i Le diggang og til unyttig Tant, var det Charles Murillos og Lucias største Glcede af og til at gøre en lille Tur ud til Land-Ejendommen eller ogsaa at more sig i Hjemmet enten ved Læsning eller Musik. Lucia holdt, som de fleste Jtalienerinder, meget as Musik, og hun var en meget øvet Klaverspillerinde. Hun morede sig med at lomponere smaa nydelige Melodier, hvortil hun selv strev Tetsten enten i det spansle eller italiensie Sprog. Charles Murillo elskede sin Hustru meget højtz han havde udkaaret hende, fordi han havde lagt Meerte til, hvor højt hun i Dan nelse stor over de unge Damer fra hans Fiede egn, og denne Følelse ledede ham igen til at staenle hende forøget Kcerlighed og statte sig lykkelig ved oa føle sig stolt af at eje en Kvinde, der var i Besiddelse af saa mange herlige Ta lenter. Men endskønt disse Ægtefolk i mange Ret ninger stode langt over deres Naboer, vare de dog desværre i een Henseende diSse lige: De havde ingen Kendslab til Bibelen. Deees Reli gion, eller detJ de laldte deres Religion, bestod for en stor Del tun i ydre Slikke og Ceremo nier. De havde ingen sand Kundstab om Ful seren og hans Evangelium, og den Æte og Til bedelse, de burde yde ham, ofrede de til deres Helgener, hvilte ikle kunde hjcelpe ellet frelfe dem. Du vil maasle finde det besynderligt; men det er dog ilke desmindre sandt, at man ian tilbringe Maaneder og Aar i Spanien og an dre romerst-katolske Lande, gaa fra hus til Hus og blive indført saavel i de tigeste Palad set som i de sattigste Hytter uden nogen Sinde at se eller here noget til en Bibel. Præstetne lunne ilke lide, at Bibelen leses, fordi de ere sig bevidste, at deteö Leere og Bibelens Leere scetninger ikte stemme ovetens. Medeas der i den Stad, hvor Familien Murillo boede, fandtes Kirler, var der dog aldrig i nogen af disse forlyndt det sande Evangelium om Jesus Kristus. Jeg tan ikke sige, om der i Staden var, eller om der ikle vae,.sande Keifti Efters Ls« ere; men jeg troe at Akte berettiset til at sige, at William Bruun og Ellen og mange af de fattige Fisiere i St. Judiths Bugt havde en bedre og sandere Kundfkab om den Bei, der fører til Livet, end de fleste af de rige og for nemme Belendtstaber, som Charles og Lucia Murillo havde. Omtrent et Par Aar efter at Familien Mu rillo var kommen til Staden, blev Lucia meget sag, faa sog, at man mistvivlede om hendes Liv. Som man kan taenke fig, blev den unge LEgtemand herover i høj Grad bedrøvet; han bønfaldt Lcegerne om at anoende al deres Kunst for at frelfe hendes dytebare Liv, og han lovede dem store Summer, hvis de maatte se sig i Stand til at gengive ham hans unge Huftru, som han allerede ansaa for tabt. Ja, han gjorde endnu mere, han gjotde Bodsløfter og ofrede Gaver til flere Helgener, til deres Ka Peller og Helgensirim for at disse stulde yde Lcegerne Hjælp og Bistand. Han bad ogfaa Præsterne om at opsende Banner til deres Hel gener for den stakkels Lucias Helbredelse. En Dag, da Charles Murillo var i hoj Grad fortvivlet over sin Huftrus Sygdom, er farede han, at der var kommen til Staden en engelfk Herre, der rejfte for sin Sundhed og Fornøjelfes Skyld. Denne Herre var ledsaget af en ung Lage, og om denne høtte man, at han med Held havde udført flere vanskelige Kurr. Charles Murillo ilede øjeblikkelig til ham, betroede ham sin Sorg, og efter at Lcegen havde høri noget paa ham, gik han hjem med den be drøvede Ægtemand. Gud lagde sin Velsignelse i Lcegens Bestre belser. J Lobet af noale faa Dage begyndte den syge at bedre sig, og efter noan Tids For løb sagdes der, at hun var uden Fare, endskønt bun itke havde faa megen Styrke som et lille Barnx thi hun kunde nævpe røre sig felv i Sen aen. Lidt efter lidt begyndte hun at komme til ;Krcefter, saa at hun inden to Maaneders For løb atter saa sig i Stand til at varetage sine huslige Sysler. « »Jeg antager nu,« sagde Loegen, da han en Aften var samlet meo Charles og Lucia i deresk Dagligftue, ,,at jeg ikle lcengere behøver at be søge Dem som Lcege. Min Patient trænger for Tiden kun til Omhu og Pleje, og den er jeg vis paa, at hun vil faa.« Den unge Ægtemand, som var dybt gennem trængt af sin Taknemmelighedsfølelse, udbrød i Lovtaler over Lcegens Duelighed oa vilde, hvis han ikke var bleven forhindret heri, have trykket en betydelig Pengesum i dennes Haand. »Jeg takker Gud for,« vedbleo Lægen, ,,at jeg ved hans Biftand er bleven sat i Stand til at oise Dem denne Tjenefte; men jeg ønsker ikke at faa Betaling paa den Maade, fom De har i Sinde.« »Paa hvilken Maade kan jeg da vise Dem min Taknemmelighed?« spurgte den unge Spa nier. Her maa jeg fortælle eder, at Lcegen var en Kristen, og at han med Sorg havde lagt Mærke til, hvor uvidende Familie sMorillo var med Hensyn til den sande Frelfens Vej. Endfkønt han i mange Henseende stattede Familiens eisk ocerdige Maade at vcere paa, bellagede han den bog, naar han faa hen til dens mangelfulde ;Begreber om Religionen. Opfyldt af Deltagelse havde Lægen ofte, naar han bad til Gud om at staa sig bi med Lucias Helbredelfe, bedet ham om at oplyse disse ædle Mennester og give dem det rette Be greb om Frelsens Evangelium. Den ene Del af Lægens Bøn var nu, ved Lucias generhver vede Sundhed, gaaet i Opfyldelfe, og han haa bede ogsaa, at Gud vilde bønhøre den anden; men paa hvad Maade stulde han indgyde disse vankundige Mennefter det rette Begreb om den forfonende Frelfers Han udfandt imidlertid en Vei. Til sitt egen Kraft og Qvertalelse satte han ikke stor Tillid; thi han indsaa maaste med Rette, at hvis han paa sin ufuldkomne Visivilde begynde at tale med dem om religiøse Genitande, vilde de anse ham for en kættersk Proteftant. Han var desuden heller ikke det fransie eller det ita lienste og endnu mindre det spanske Sprog mag tig; men til hans Modersmaal Engelst havde Familien Murillo ikle stort Kendstab. Paa Franst kunde Lceyen nok tale noget med dem, og de kunde nogenlunde forftaa ham, hvorfor deres Samtaler ogsaa i Reglen fortes i dette Sprog; men det var dog en mangelfuld Sam tale, og det var ikte, som naar man taler i sit eget ModersmaaL Den Vej, som den gudfrygtige Laege fulgte for at gøre sine Venner belendt med det dyn bare Evangelium, var denne: Paa sin Reise i Frankrig havde han nogle Maaneder tidligere ksbt en smut Lomme-Bi«bel, der var indbunden i rødt Fløjl med Solvspænder. Han havde be sluttet at tage den med til England og forcere den til en Ven; men nu fandt han, at han maaste kunde gøre en bedre Brug af den, og han havde netop i denne Hensigt stutket den i sin Lamme den Dag, da han aflagde Mutillo og hans Hustru sit Afstedsbesøg. Da Csharles Murillo verfot fagde til ham ,,Paa hoilken Maade lau jeg da vise Dem min Taknemmelighed?« soarede Lcegent ,,Ved at go re mig den Tjeneste og Glcede, fom et Tegn paa min Hengivenhed for Dem, at modtage denne Bog, der, naar jeg en Gang er borte fra dem stsnne Land, vil bevare mig i velvillig seine dring hoö Dem,« og idet han sagde den-, W « met-a »H-w--"-«.«- « « .