Strana 6 POKROK DXF 4 PROSINCE 113 Jliť O umění umělcích a hladové Pavlíně Jíomún s veselým koncem Napsal Karel Lcgcr "Takhle nevyjedete!" pravil "nechte kom" marně je týráte!" Principál se ohlédl zamračen a rozvzteklen "To se to divá he? Na cizí nehodu s výšky hledět a smát se — to věřím! a kázat o ty ráťí zvířat -- 1o já znám! Tako vých dobrodinci! se najde! Ale po nnzte raději! Nekoukejte anebo jdét? svou cestou mravokárče ně jaký!" Tonda se nepohoršil zlostným tonem naplil si do dlaní a pravil klidně jakoby se nic nestalo: "Vezměte koně u huby zahoďte bič netrkejte opratí a jen je veď te — já drobátko zatlačím !" A se šel dolu do mělké vody vkročil ramenem se opřel vzadu o vůz: "Nu tak!" koně nechtěli vzít ať jim pán lichotil nebo lál a hrozil ale vůz přece pomalu se dostal z potoka na druhý břMi Tonda sám jej vytlačil "Nu tak! už je dobře už je venku!" Otřel si rukou ra meno které jej bolelo jak upřím ně se opíral zadupal nohama aby vodu setřásl Principál od koní se ohlédl ve vyvalených očích byl opravdový úžas "A vy máte jaksi sílu mla díku nezrámý!" zahučel Tonda se usmál : "Tak trochu !" Principál opět rozpřáhl koně každého k jednomu vozu "Ted" už to po tvrdé cestě půjde dobře!" Nežli však bičem zašvihl obrátil se opět k Tondovi: "Je to tra psa mladý paKe!" postěžoval si "Jsem sám ke všemu dva vozy a já sám! Ješě že je Šemík roz um!!' na toho nemusím dohlížet jde jako stroj za prvním vozem" Tonda se podivil: "A jak to že sám? Přece principál — a sáni?" Principál mávl zoufale rukou "A neptejte se! leště dnes ráno měl jsem aspoň paňácu Ilabadějc a utekl darebák ! A měl jsem pa ne cirkus v království českém rovno mu nebylo Ale niarno vzpo mínat! U nás umění chodí žebro tou — pomalu půjdu taky Pro dám to všechno vezmu hůl a pů jdu Fi!" odplivl "Víte co je to umění?" a nedočkav se odpovědi dodal sám: "Umění je kumšt! Já — ne že bych se chtěl chlubit! — jsem umělec!" Skromě sklopil o či "Takového nenajdete ani v království českém ani v markrab ství moravském ani ve vévodství slezském za to vám ručím Na provaze na zemi na koni na kouli na visuté hrazdě — vždy cky umělec ! Ale co si počnu když i Habaděj hlupák mi utekl U mčlce jsem z něho udělal a utekl ! Je to vděčnost? Osud na mne za nevřel oi přišla bída na junáka bohatýra! Trosky své slávy vo zím po vesnicích a okazuji hlou pým sedlákům kteří nevědí co potu a krve vzteku a bolesti stojí umění Měl jsem dva páry krás ných koní čerta by z pekla byli vytáhli a když bylo představení v kole chodili jako panenky při šel jsem o ně Ženu jsem měl Ka teřinu oh umělkyně! I na talián ský flašinet hrála — - nikdo už tak nedovede zahrát ! V loni na pod zim honbami se mně otrávila Plakal bych — ale co je to plát no ! Povídám trosky vozím svě tem žalostné trosky" Rukávem otřel si oči Mluvil-li pan princi pál mluvil s vysoká jako se schůdků přeci svojí boudou ''Lucko vyje! A ty Šemíku hezky za námi af neza jedeš do příkopu!" Lehce Švihl bičem "A děkuju vám neznámý mladiče šle ehetnv Máte sílu Mordiánskou Kam jdete?" Tonda pošoupl furiantsky klo bouk k levému uchu a pochlubil Ke — proč by se nepochlubil ? "Jdu se utopit!" Pan principál až zavrávoral pře kvapen — fista otevřel a bradou zaklepal "l'to — T ne! ne!" zavrtěl Ida- "Snad jsem se přeslechl" Utopit jdu!" rozhodné zno va potvrzoval Tonda Principál přimhouřil chytráčky oči: "Ah — už rozumím! Život vás omrzel mladý pane? Ale bu de vás škoda holky budou plakat Já víra že každá se jen třásla na vás takový zdravý hoch! Kdy bych byl vámi počkal bych tro chu — víte k vůli holkám aby ne plakaly zbytpčné Potěšil bych se s nimi trochu dříve nežli bych do vody skočil Na to je vždycky sílu! vou dost času Mně také někdy bylo tak — jen provaz na krk si hodit — já víte vody nemám rád — ne opravdu nemám vody rád!" opa koval a ošklivosti zatřepal hla- on "Ale vždycky jsem si to včas rozmyslil a věřte nelitoval jsem Rozmyslete si to laky vždyť je svět krásný a holky — no! Holky!" ušpulil rty a zahvízdal: "Esmeraldo! hej! Esmeraldo!" Na pře luhu voze roztrhaná pla chta se rozhoupala vykoukla pod ní hlavička dívčí lak skorém dět ská rozespalá ublcdlá s malýma mž:uiivýma očima s krátkými a kadeřenými vlasy lesklými jako dukátové zlaio "T i''s'ě spala viď?" pra vil s výčitkou principál "A co mám dělat?" ušklíbla se rozmazleně "Ani nevíš že jsme tonuli a přišel bohatýra zachránil nás Po děkuj se !" Ospalé oči obrátily se beze vše ho zájmu k Tondovi prohlížely si ho — "Poděkuj pěkně Esmeraldo!" "Kystyhand!" řekla Esmeral da vyplázla jazyk a s řehotem schovala se pod plachtou "Ještěrka!" zahučel principál "To je moje dcera Esmeralda princezna jediná dědička nejen uměleckých pokladů a světových rarit" okázal na zadní vůz "alé brž i veškeré vlohy a talent zdě dila po mně — na zemi i ve vzdu chu na provaze na visuté hrazdě i na koni Povídám něco nevída ného! Fenomenálního! Nejen obe censtvo ale i páni oficíři ve městě vždycky mohou si rme roztleskat Samé vavříny všady klidí — " Najednou z nadšeného tonu upadl v sarkasmus — ostatně často se mu to stávalo "Vavříny — hni!" zašklebil se "Vavříny- jsou nej zlytěčnčjší rostlinou na světě My umělci je klidíme ale ani Lucku se Šemíkem tun neuživíme!" Bru čel ještě cosi — pak se rozhlédl zapráskal bičem a pravil opět ve sele "Tady odpočineme posnídá me mladý pane — jak vás mám nazývat? Vaše ctěné jméno?" "Tonda — eh ! Antonín Holou bek" Principál se poklonil a navzá jem se představil : "Karel Sembe ra světový cirkus a umělecká me nažerie umělec na provaze i na zemi Račte pane Antoníne vě sti Šemíka sem v levo na čehý je tu volné místo zde posnídáme" Zajel s prvním vozem s 'cesty ke příkopu do stínu starých štěpů Tonda poslušně zavedl tam Šemí ka — "A teď pobesedujeme mladý příteli myslím že náte ještě dost času jít se utopit pojíte s námi hrnéček sladké kávy a pak — no uvidíme Hej Esmeraldo!" od hrnu! plachtu "vylez uvař sní daní máme hosta!" Esmeralda vylezla — ne vysko čila jako myška přes košatinu jen se jí krátká sukýnka zatřepala zamihly se černé punčošky s čer venými podvazky a modré sešla pané pantoflíčky Postavila se podepřela boky a zvědavě trochu vyzývavě podívala se na Tondu Byla malinki opravdu jako myška v květovaném živňtku v sukýnce v bílé spodničce poma čkané která sahala sotva po kole na (vsak si ji honem rovnala a potahovala) Lokty pod krátký mi rtikávy byly hubené bílé prň nledné tváře taky takové — dítě ještě Kotva patnácte let hádal jí Tonda Principál vypráhl koně pustil je po příkopu aby se napásli — vavřínů klidil dost a dost ale se na pro koně nemel Esmeralda zatíii prohlédla si dostatečně Ton du poklonila se v prstíčkách na zvedajíc sukýnku udělala pukrle (jak se to řekne česky nevím) zašeptala 'Kystyhant!' a její oči se červené rozkošné rozpuklé rty se červené rozkoné rozpuklé rty které hořely jako máky v bledém dětském obličeji Zkadeřené zla té vlásky chvěly se jí kolem hla vičky Tonda díval se na malou princeznu neobratně pozvedl klo bouk a zabručel cosi jako medvěd Princezna Esmeralda se dala do hlasitého smíchu znělo to jako stříbrný zvonek Ještě jednou u dělala pukrle Tonda všecek zéer verial věděl že by teď něeo měl promluvit něco — tak něco pří padného Uměl přece s holkama mluvit věru že hezké služky ba i paničky když do krámu při šly kupovat rozesmál vždycky ně jakým vtipem — a teď tu stojí a neví e té maličké povědět Ja ko by z jiného světa byla! A ta ky že ano! Přimhuřnje oči a směje se mu A Tonda se styděl — ně jak neobratným hrubým hochem cítil se před touhle maličkou prin ceznou ve které hrály jak se zdá lo všechny žilky dětskou rozpu stilostí Principál se vrátil přistoupil k nim pohlédl od hocha k princezně a ušklíbl se "Rychle Esmeral do zatop a vař slavnou snídani — -zbylo přece ještě trochu kávy? A chléb — a snad ještě i doušek ví na?" Za okamžik v příkopu vy stavěl z několika plochých kame nů ohniště nalámal suchých větví se stromů a z vozu přine-l hrstku slámy podpálil kotouč dýmu se vyvalil po větru se rozplynul klestí zapraskalo syčelo zvlhlé po dešti ale hořelo přece Esmeral da na kameny jwistavila železný očadlý hrnec plný čehosi hnědé ho co mělo být kávou "Tak! Posaďte se u nás!" principál pozval hosta usednuv sám na okraj příkopu k ohništi "Nesmíte být pyšný- salonů nemá me ale tohle to — všechno je na še!" Okázal rukou dokola: "pole luka les — to je všechno naše i tou oblohou nad námi!" Krátkou dýmku si naepal hodil do ní ře řavý uhlíček a spokojeně znbafal "No posaďte se přece!" Tonda tedy usedl vedle principála "A ty Esmeraldo bav nějak hosta!" Maličká se zatočila až sukýnka poletovala Ukázala bílé zoubky "Kam jdete?" ptala se "Ale — jde se utopit!" s po vzdechem řekl principál když Tonda váhal s odpovědí Vyvalila oči "Proč?" "Proč? Hloupá! Pro nešťast nou lásku to můžeš uhodnout! Pro ženskou ! Ženské jsou jedova té ještěrky (Esmeralda se zache chtala) Ale neradím inu to bylo by ho škoda" Podívala se na Tondu "Zeť by ho byla škoda!" "Vidíte Esmeralda také poví dá že by vás bylo Skoda!" prin cipál kamarádsky klepl dlaní Ton dovi na rameno "A což nebude káva už teplá dosti" Tonda seděl mlčky nějak mu nebylo volno cítil jak ti dva — otec principál a jeho princezna — prohlížejí si jej Principál jako když koně kupuje odhaduje zdat nost a sílu jeho prohlíží znalecky krk ramena prsa nohy — doce la se chvílemi dotekl jeho kole- nou stiskl mu páži nad loktem zkoušel pevnost svalu i na zuby se mu díval Princezna koketně zablýskne očkania usměje se ja ko by najednou si vzpomněla že je jí vidět červené podvazky sta huje krátkou sukýnku anebo proto aby si host pěkných pod- vazkň lépe všiml Ale káva se zatím už opravdu ohřála kouřilo se z ní Esmcral da vyhoupla se na vůz hrabala tam konečné přinesla dva hrneč ky kamenné oprýskaně více jich nenašla Kus chleba a zbvtky sla niny od včerejší večeře' Nalila kávu do hrnéčků jeden přistrčila k otci principálu z druhého upila trochu a podávala jej Tondovi "Budeme pít spolu chcete?" řek la mazlivě okraj hrnéěka nakloni la mu ke rtům "Pijte!" Pil ni kdy mu káva tak nechutnala po cítil najednou strašlivý hlad Aby mohla mu lépe hrnéček na hýbat ke rtům sedla si k němu k Tondovi těsné ještě těsněji se přitulila taková maličká vedle ně ho Dívala se mu do očí a smála se přikrčejia k jeho rameni jako rozmazlená kočička A Tonda pil "Clilapík!" pochvaloval si principál pleskaje ho po zádech "Svqly jako ze železa zuby zdra vé — takového bych mohl potře bovat Hej! Jářku mladý pane víte co zůstaňte u nás proč byste se topil? Umělce z vál udělám uvidíte Vavříny budete klidit! A! holky budou vyvalovat oči až vystoupíte Vystoupíte jako a thlet v růžovém triku ge zlatým pasem — af jsem čertův nezarni lují-li se do vás vseehny Mařky a Kačenky — haha!" Prit"ipál žva tlal a stále popleskávai Tondovi lichotivě po zádech Tonda dopil pohlední doušek nahořklé kávy a zakuckal se lila vou mu vrtalo co dnes pořád u mění se tnu plete do cesty — před chvílí onen vlasatý mládence pod topolem a teď tohle! "Esmeraldo přimluv se přece! Popros!" Otce principál žďuchl dceru do žeber "af zůstane! nf nechá smrt na pozdější čas a leď užije veselého života s námi!" Esmeralda pohladila Tondu o běma rukama — měla dlaně měk končké jako aksamit — našpulila rty a vlepila inu hubičku "Tak! dobře!" pochválil otec a Tonda se začervenal ale docela se nehněval Usmál se na Esmernldu: čerto va holka! Bylo to jako když mu hořkou kávu osladí "A teď přines nám trochu sli vovice — zbývú-li tam ještě něco v láhvi ať zapijeme radostné shle dání Nemyslete — " obrátil se pojednou vážně k Tondovi "že jsme sprostí komedianti oh ne můj milý! Měl jsem veliký svě tový cirkus uměleckou společnost paňácu liabadřje že mu rovno není llanybala mouřenína který zubech centy zvedal a sklo po ykal měl jsem učeného osla zá zračnou kozu pas který uměl po čítat Ale osud mi nepřeje! Ha baděj utekl llanybala mouřenína odvedli k dragounům — no spo třebují hodně mýdla nežli ho vy perou! — osla mi pro dluhy za bavili v Kutné Hoře pes mi po šel kozu jsme z hladu v zimě sně- lli — ale ať! To hlavní ještě mi zbylo okážu vám pojďte se mnou t" no fi [ Zá- Vzal Tondu za ruku vedl jej ke Iruhému většímu vozu "R— r — račte vstoupit ! to co uvidíte jsou rarity jakc nikde na světe nale-z-ny ještě nebyly — deset krej carů vvbírám za osobu ať je to pán anebo dáma děti a slavný un it ér platí polovic ale pro vás je vstup volny — jen r— -r — račte dovnitř!" Tonda vlezl do vozu který byl prostranný vysoký a svely s o- énky V jednom koutě stála ve liká dřevěná káď — cosi tam šplouchalo — uprostřed pod stro pem na bidélku křičel zelený pa-í poušek: "Chyťte ho! Zloděj!" a druhém koutě byla skříň s ku ká! kv a flašinet s bubnem !"Tady v kádi — račte se podí vat — jen rracte prosím! Zvuč podivné které nežije v Labi ani ve Vltavě "ale jen v moři ledo vém: mořskv pes čili tuleň anebo- mořská panna Pouze dva ku sy dostaly se živé do Evropy je den je v Paříži a druhý zde Živí se rybami a bez vody žiti nemůže!" ' V kádi opravdu byl tuleň ma ičký patrně zakrsalý hladem a vezením vyzveni z vody niavu moudrýma očima podíval se na Tondu a zaskučel žalostně Prin cipál sáhl do kose vedle stojícího pro lesklou rybičku "Pavlína tiš!"' Tuleň skuče vztyčil se a škrabaje předníma no hama po okraji kádě lapal po ry bičce "Pavlína fis! Jak vidíte uda ly pane zvíře z daleké země če sky nerozumí No tu máš hlou pá!" Rybí kůstky jenom zachře- stily Pavlíně v zubech "A hla dová je! Všechno by sežrala — Ilabadějovi klobouk a mně' jeden krát zlaté hodinky se řetízkem za dvě stě zlatých spolkla a ještě ne měla dost potvora! No ale za slouží si neboť k vůli ní páni uči telé vodí k nám školní děti aby se podívaly na zvíře podivné aby se poučily v tak zvaném přírodo pisu Tu máš Pavlíno ještě jed nu rybičku a už neskiič! Tadyhle je papoušek mexický mluví mou- iře jako člověk — Papapeno řek ni: pekne vitami jvosamstrdynn Papoušek zaskřehotal: "Zlodě ji!" a za chvilku přidal ještě jed nu nadávku "Mlčíš! Někdy — jak vidíte - je velice prostořeký ale to proto že jsem ho koupil přímo od In (luuiú kteří mu dali spatné vy chování Indiáni jak známo z pří rodopisu jsou náramně nevzděla ný národ" Papoušek zlostně rval zobákem řetízek na němž byl připoután "Řekni: kosamstrdýňr!" "Mlčíš zloději!" odsekl papou šek "Že ti zakroutím krk ty zmet ku!" opravdu se rozzlobil priu cípál "Takhle dělá vždycky před hosty — ze zlomyslnosti A kdybych já aspoň věděl čemu ho ti Indiáni v Americe všemu nau čili ale to z čistá jawu a najednou í na něeo vzpomene co jsem od něho ještě nikdy neslyiW a udě lá mi ostudu Jednou uvádím jistém městeěiku pana purkmistra velebného pana vikáře a jiné hod nosty povídám : Tapajreno ře kni kystyhant!' a lotr zlořečený vyStekjie 'Pulibte nu Sos hlupá eí!' ajak se nestydatí na bidélku k pánům obrátí až dué vychování nemá žádné more sy Ale já tě ty zmetku nau čím P' Pohrozil prostořekému ptá ku ale ten beze všeho respektu jen se pohrdavě zachechtal a za křičel cosi jaJo: "Polibte inite!" "Fi! fit" odplivoval principál "je to čeládka! Ale teď se tuto podívejte! Můj poklad největší!" S pýchou okázal na skříň ve dru hém koutě zaklepal na ni "To nežere a nenadává" Ve skříni byla kukátka "Samé divy světa tuto spatřiti můžete — Pompejum a llerkulanum Napoleon u pyra mid GaHualdi v Neapoli papež Pius devátý patálie u Hradce Králové — a jiné a jiné vzácnosti tu se okazuj! jako živé!" po zvy ku hlasitě vyvolával principál — "Jen račte nahlédnout! Ale to všechno není nic — tady prosím račte se podívat!" Nad jedním kukátkem byla namalovaná u mrlčí lebka "Tady se nalézají pod sklem veritábl a opravdické a živé tak zvané trichyny nebo-li svalovci Jen račte blíže přistou pit beze vší obavy Tato maličká zvířátka která je vidět jenom drobnohledem mají tu vlastnost že dostanou -li se do těla lidské ho i život jeho znamenitě ohro žují Jen rračte — — Víte co jsou to trichýny?" zeptal se ná hle principál "Jak pak by ne!" odpovídal s úsměvem Tonda Myly tehdy je ště trichýny v dobré paměti ale principál nedbal a pokračoval: "Z vepřového masa se rodí a jak známo všeobecně teprve přede dvěma roky to jest nešťastného eta Páně IMfi po dlouhém hledá ní podařilo se doktorům trichýny vvnalézti a ihned bvlo veškeré lopadlo požívání vepřového masa jakož i prodávání prasat za hranice za vázáno a to proto aby měli Pru-' sací v l echacii co jist Kttvz sem přišli'" Zloději!" ječel papoušek — principál cli} til kliku kolovrátku zahrál dojemnou písničku: "Když já libě spím --" třískal do bu bnu a kriccl: 'Račte jen se podívat! Trichý ny jsou živy! jen račte!" Tonda se naklonil ke kukátku neviděl nic jako by špinavým sklem se díval do prázdna "Vidíte polvňtky? Jsou živé?" "Ano vidím!" zalhal Tonda Principál nechal flašinetu kopl do tureckého bubnu a smál se a kuckal div se neudusil ohýbal se na kolena si plácal "llaha! haha! Každý řekne že viděl haha ! A uctil tam nic uoccíh nic iitciiy ny dávno poscípaly kdo pak by je krmil vepřovou pečení — a je to jedno! Ilaha! Každý vyvalí do ktiikátka oči div tam nevleze a řekne potom: Viděl jsem trichý ny! hahaha!" Pěstěnu si otíral u slzcné oči "Ještě tu máme jiné vzácnosti mladý pane ale je tady dusno že? Pavlíně musíme dát čerstvou vodu — zatím venku pod stromy ve stínu odpočineme a pohovoříme rozumně" Udělali jak principál pravil Maličká Esmeralda ležela už v příkopě na nejleiím místě na trávníčku zeleném mezi sedmikrá sami a modrými zvonky Líně se protáhla nožky přeložila ruce pod hlavou sepjala a přimhouřila oci ia onnisti uoiiasmaiv onar- ky modravý dým lehounko se to- il Obloha se vyjasnila a sluně čko hřálo Principál usedl pod strom na pal znova dýinčičku zapálil za bafal a podal ji hostu "Zakuřte si!"' Tonda poděkoval neměl chu ti Principál se neurazil "Já jen tak po dobrotě a po starém zvyku" Přinesl velikou zelenou láhev na dně kloktalo ještě tro chu kořalky "Napijte se tedy!" Tonda sotva ulízl a principál ve sele začal hovořit — oh jak uměl mluvit! (Z jalové krávy tele by vymámil říká se u nás na Venko vě — odpusťte!) "Mladý příteli máte život nn rozdání chcete se ho zbavit — o všem docela zbytečně povídám! — co vani sejde na dm nebo nř nějací ní týdnu? Máte se dát ry bám okusovat už dnes anebo až za týden to je vám přece jedno ne? Nechtěl byste mi věnovat den — dva? Pro ván nemá život žádnou cenu — že ne? Říkal jste to — fedy nežádám o nie veliké ho jenom den — dva — nežli se mi vrátí ten kluk vlasatý pňá a Habaděj' odřivous! — utekl ale přijde zase Co by ui beze mne počal? K ničemu není na svě tě nežli paňácu dělat Vrátí se n pak vá už sám dovedu k nej bližší vodě budete-li si přát" Tondu poslouchal jen oči vyva oval Principál nabídl inu zno va láhev "Napijte se — beze všeho osty chu já vás už považuji za svého A zle se nebudete mít u mis Ne ní nad život umělců ! I vidíte! Krásný je život v přírodě pod modrou oblohou — volnost a svo boda i~ a — " naklonil se posklesl fondu po kolenou a zašeptal mu lo ucha: "Holky na vsi a slečin- y ve městě jen se budou lepit na vas Tonda se zasmál zavrtěl hla vou "Ne! co já — co bych dělal u vás? nie neumím" "Ale Tondo Toníčku vždyť my už z vás uděláme umělce' Bude te uhlí kousat sklo polykat — " "Děkuji!"' "Není to pranic těžkého Esme raldo hni sebou! Nedřímej žá- m!" Tonda — nevěděl ani o tom — dí val se -na maličkou princeznu jak se protahuje v zelené trávě jako íné koťátko Najednou zelený pantoflíček tak drobný jako Po-' pelěin vyletěl vysoko do vzdu- hu překlopil se několikrát n do padl zpět na špičku nožky A za ním druhý — pak oba najednou — Esmeralda se ani nepohnula o- í neotevřela a pantoflíčky vyle tovaly otočily se ve výšce a samy se opět navlékaly na nožky Bylo o hezké a Tonda jen se díval uža Ani nepozoroval že principál přivlékl z vozu ohromné zrezavě- '' železné závaží v obou rukou je vlekl a celý se kroutil pod jeho tíhou "Uf! podívejte se tohle železo zvedal můj černoch Haný mi jednou rukou a sázel se o de sítku (to víte kulovou v kartách) kdo z publika to dokáže a ni kdo nikdy nevyhrál! Mohl byste zkusit drobátko — " Zelené pantoflíčky lítaly teď o- bloukem proplétaly se v letu ale přesně každý dopadl na hezoun kou nožku kam patřil Tondu za chvátil slavomam Chtěl se také něčím pochlubit té malé slečince aspiň a jak lam seděl na kroji příkopu vzal jedním prstem zá važí rozhoupal a vyhodil -Železo iluboko se zarylo do země kdy? Principálovi zajiskřilo se rado stí v očích 'Vy znáte talent!' po vídal spokojeně Zainnul si ruce 'Musíte s námi! Esmeraldo podí vej se máme nového llanybala!" Iíceruííka maličko pozvedla hla- vu "Ale to nie není!" skromné pravil Tonda červenaje se Znova vzal závaží malíčkem a vyhodil vysoko jako hračku a lehce je chi- til na dlaň " Výborně!" tleskal principál nadšen "Esmeraldo dej mu hubičku!" Poslušné děťátko jako hádě při tisklo se k Tondovi našpulilo rty a dalo mu štípanou hubičku Pak se princezna svalila zpět do pří kopu a řehtala se tleskajíc roz pustile ručkama Tondovi bylo najednou nějak náramně veselo zapomněl na tru dné myšlenky a chtělo se mu mer- momocí něčím velikým se pochlu bili aby maličká měla radost "Co ještě umíte?" ptal se prin cipál Tonda natáhl pravici ote vřel dlaň "Stoupněte mi na niku pane principále a pozor! Držte se rov né! hop!" Vyhoupl principála jako dříve zavazí "Ale vy jste rozený umělec Ilanybale' — co: vy? ty! ty! na bratrství!" přihnul si principál z láhve a vlepil Tondovi upřímnou mlaskavoii hubičku Mladý Her kules otřel si po té hubičce ruká vem ústa ale rostla v něm pýcba : "Tuhle o jarmárce" pochlubil se se "sedlák Formánek kupoval koně pěkné uherské siváky čer ta by z pekla vytáhly Zkoušeli je zapfáhli do vozu a já vzal za zadní kolo a nehnuli ani" "("'lovčče tohle je něco! Silnčj íí než pár koní! Esmeraldo dej mu ještě jednu hubíěku na mé zodpovídání !'' Principál byl vše cek za rděn nadšením a radostí — "A vycvičíš ho našeho llanybala do t-čciií ho vezmi!" "Teď ne mínila Enierfllcla "je příliš horko až veíer — " "MAS pravdu!" přikývl otee "až večer!" (Pokrajování)