I - i ě+4 11 k#X _"L J_ A A litllli itr Tvrdohlavý Turek WnpHtl Jullui Vcrnfl i? Oni tuzemci isou krásného uKlccfatttéljo plemene zDitetoí dl uvé elegance a leposti tvartt ne vSalt A ItrnU {tni naAaUÍ m Íi - - — — -- — --- r - ~ rjj kivkazských horaiaNícméně hN snadno pod vysokou kožeíí rioVou čepicí požnul tyto energi- „ne ivarc zaroauo az a ncím hustým vousem ' Kdvž Kéraban Ahmet i Van ) --_ llf 11 I f í wuiica ziisuii mu iiuiu v uvinuti V ií#w f I aIiii nftttrn II ll#tiS 9oCíitky byly nakoupeny v iou- T" J -_ i„é' L4IL ji íuiu) uumiauu iwh iiiuiii I Sdě v niž uzenář fezolk a n iyi přinesen pečený krocan koláč1 kukulicové mouky špikovaný f Oýrem a jmenující ia "gačapurí } Acbliiíátní to pokrm národof ko- - i áut při klad Ot JMrevé 1 ceČně tak zvané "bliny druh to Omelety kyselým mlékem Za aápoje sloužilo několik lahví buatčbo piva a vodky jíž Kusové spotřebují neuvěřitelné množství Upřímně řečeno více nemohlo ca požadovat! od krimy v rnalém raěstysi zapadlém v nejodleblej lim pobřeží černomořskémJiouce veeměi při dobré chuti nati hosté [pochvalovali li tamní umíní ku ichafaké jež poakytlo jim změnu v i [obyčejném jicb ccitovnírn itravo '(viní f ť- l'o jídle povatal Ahmet od ito llu kdežto Uruno a Nizib pocbuť f [lávali aí ještě na zbytcích peče- Viho krocana a národních omelet I fiG ivého obyčeje lei sáni na ijJoÉlovnl ataníci aby popohnal majitelo k rychlému zapřaŽcní tkoní jsa rozhodnut že zdesstero- f 'násobní! by poplatek pěti kopějek I za verstu a jednotlivého koně vL kteroužto aazbu povoluje vláda VNVvaiitelům Doitovních itaníc ne- Tfpočítaje v to zpropítné V Zatím uvelebil ae vzácný Kera- I han ca nuím rHf#lí-m Vin Míttu- roem do žehnající ae besídky jejíž I pilíře omývaly iplounajlcl vlnky I Kl Nikdy nenaikytla se jím lepíl příležitost aby oddali se tak zctla sladkostem zahálky onomu plí jemnému snění jež východozemci oazývsjí "kíťí" í Kromě toho bvlo samozřeimo le po tak vydatném obědě musilo I I proto přineseny byly t kočáru □arghilé oběma cestujícím kteří ae podivuhodně shodovali ohledně této příjemné kratochvíle jíž dů kovali nsbytí svého jmíní Narghilé ihned byly nsplněny tabákem ale toť so rozumí Že nacpával li Kéraban dle avého zvyku dýmku svou perským "tombéki" Van Mitten drže ae J) svého obyčeje volil maloasijský tabák "latshié" Zapálivše si nstáhli se kuřáci I!} tmtt tíMlla lffltllB tl f ' um uiuii itun uiuii" m ▼ ř' brzku prosycen byl vzduch vou L' " LMI&nt Lni tintLi in Aut teprve když byl prosel Čistou Ivodou ve skvostné nádobce nsghi ( I lé a příjemně se ochudil ÍJY Nějakou chvíli oddal se Kéra fban tomuto požitku jemu! oevy ( rovná se jiný rpoiob kouření i Majícooči přimhouřeny mlčky ae VJ Rochali opojujlci vftul modravých (©loučků al konečně Kéraban Říceni toto pisrusu rss i" h "Toť prsvý požitek a nemám skutcčdi lepil kratochvíle uva tak iáVk Jt lu A uuiik "nbiiír " "llovoi bel tilitútrkr dolalil Vau Mhlen "jui tsjiné jst (lut :iemuíjll" rtato' odviní Kérsliso""! vláds turecká jsku vidy Ipatuý 'd ! uvalila na tabák dafl (nu laha ilwtUniiúliili Dlkv této hloupé myělencA lze pozoro vali že kouření narghilé pozne náhla zaniká až jednoho krásného dne úplně zanikne!'' "To bylo by skutečně politová ní hodné příteli Kérabnel" "Co li mne týče příteli Van Mittene mám pro tabák takovou zálibu že raději bych zemřel nežli bych se ho vzdal Anol Haději zemřel bych I A kdybych byl žil za času Arnurata 1V tohoto despoty jenž zakázal kouření pod trestem imrtí bylo by ipíie lze viděti mou hlavu padnouti od trupu než mO'J dýmku od ústi" "Smýllím stejně vámi Kéra bso" pravil Holanďan učiniv dva neb tři douíky najednou "Ne tak rychle Van Mittene prosím vál nevdychujte tak ry chle! Nemáte tak ' času bysto ochutnal výtečný tento dým Po dobáte se mi nějakému hltavci který polyká celé kusy aniž by je dříve rozkousal" "Máte vždy pravdu drahý pří' telil" odvětil Van Mitten jenž za vie na světě nechtěl rutiti tento sladký klid nějakou hádkou "Vždy pravdu příteli Van Mít teoel'' "Leč čemu ae skutečně divím příteli Kérabane jest to že oba jakožto obchodníci tabákem nalézáme tolik požitku v kouření svého vlastního zboží "A proč by ne?" tázal se Ké- riban "1'rotože jo li pravda že pro tiví lí ae cukrář&m obyčejně cu kroviny a vyrabítelAm zavařenin zavařeniny zdá so mně že ob chodník tabákem měl by míti odpor k" "Jedinou poznámku Van Míť tene" zvolal Kéraban "Jen jedinou prosím vásl" ' "Jakou?" "Slytel jste snad jaktěživ že ítítíl by se vinároík snid nápoje jejž prodává?" "Zajisté nel" "Nuže a obchodníci vínem nebo obchodníci takákem — toť totéž" "Uudížl" odtušil Holanďan "Vysvětlení jež mně dáváte zdá se mí býtí případné- ' "Avftak zdá se mí Že chcete se ohledně toho se mnou hádat! započal Kéraban "Nechci se vími hádsti pří telí Kérabane!" odvětil živě Vao Mitten "Anol" "Nel Ujišťuji váa!' "Vždyť zmínil jslrt se trochu útočným zpftiobcm o mé náklon' oosti k tabákul" "Věřte že mně to ani nenapa dlo "Ob ano oh anoť' zvolal Ké raban podráŽdjně "Vlak roz umím narážkám! "Neučinil jsem nejmentí naráž ky" děl Van Mitten jeoi nevěda sám proŽ vlastně — snsd násled kem vydstného oběda — stával se tímto naléháním netrpělivý "Učinil jste" Odtekl mu Kéra ban "a jest nyní na mně abych učinil vám poinámku" "Učiňte" ' "Nechápu věru jak mohl jste se opovážit! kouřili lalaklé v nar vhilé Jest to nedostatek smyslň ndQHotiý kaMého kuřáka" "Avftak lili se mi J k lomu mám právo" odlutil Van Mititn "jrlikol dávám přtdnol tabáku maloaiijikému "Mtlnsiljikemu i hkuleiuě I Malá Asie jn (UUka lohu aby vyrovnala 1'eriii jedná li se o kullavý tabák4 "To le neví'' "Tombékl i když podroben byl dvojímu vyprání rná fcM vlast nosti které nepopiratelně pfedčí latakíé" "To vám vířímí'' zvolal Ho lanďan "Trochu mnoho vlasť ností pocházejících od přimíšení belladonny" 'Třiměřené přimíšení belladon ny může jen zleptiti jakost tabá ku" Tro lidi kteří chtějí fcc po zvolna otrávílil" namítal Van Mitten "To není jedl" "Jeít to jedni z nejprudSích Jedol" "CoŽ jsem ' zemřel jeho vli vem?'' rozkřikl se Kéraban spolk nuv v zájmu své věci celý kotouč dýmu "Ne sle zemřete jím" "Nuže I v hodinu mé smrtí" zahřměl Kéraban "budu jtEtě tvrdití že jest tombéki mnohem leplí než ono vysc hlé seno jež so jmenuje Ittakíéi'' "Není možno abych neprou itoval proti lak mylnému nlhta dul'' zvolal Van Mitten počínj3 se též nakvslovati "To vám nebude nic platnoť' "A to li troufáte říci člověku jež po dvacet roka tabák kupo val?" "A vy le odvažujete tvrdití opak Člověku jenž po třicet roka tabák prodával?" "Dvacet rok 6 1" "Třicet rokftl" Vq tomto novém obratu hádky oba kuřáci v témž okamžiku s: vztyčili Avtsk při živém jicb gestikulování vypsdly jím troubele t úst jež vssk ihned zvedli po kračujíce v hádce čím dále tím více se přiostřující "Skutečně Van Mittene" pra vil Kéraban "jste nejumíněněji tvrdohlavec jakého jsem kdy po znsll" 'To vás Kérabane po vás!'' 'To mně?" 'To vás!" křičel Holanďan nedovede te více přemoci "Po dívejte te přece na kouř latakíé který vychází z mých úrt" "A vy" namítal Kéraban "pohleďte na kouř tombékí který prchá jako vonné vločky ' A oba jali se jako o přítrž bsíčiti dýmajíce kotouče kouře druh druhu do obličeje křičel jeden Třivofite k mému!" křičel druhý 1'říoutím vás k doznání" pravil konečně Van Mitten "že pokud se tabáku týče nerozumíte niče mu'' "A vy" oplatil mu Kéraban "jste nejposlednějSÍ ze všech ku řáků" Oba přeli se tak hlasitě a pří- zvukem tak hněvivým že až ven bylo je slyfieti líyl i by beze v Sí pochyby dospěli ai k nejhrubSím nadávkám které byli by metali na sebe jako pumy ve válce Aylak v tomto okamžiku obje vil se Ahmet Uruno a Nlzib přilákáni jsouce křikem jej násle dovali Všichni tři stanuli na prabu besídky "A ji" f volsl se smíchem Ahmet "M6 strýc Kérsban kouří a nar ghilé pana Vau Mittena a pan '4n Mitten koutl a narghilé mého strýce Kérabane " A Nizib i Uruno doprovázeli hlučný smích Ahmetftv Skutečně zdvihnuvše své Iron bele zmýlili se oba hádající se přátelé a uchopili Iroubel jedeu druhého a ve svém rothorleuí iirpoituvle tuho hájili svňj ublf btuý isbáki Kéraban kouta Uu kié kdelto Vaa Mitten lombéki Skutsřuě acmuhli ta sdržtli smíchu a na konre ]aom ututt řul padali si ruce iskolto dva přátslé jol žádná hádks ba ani k vůli tatt vážnému předmětu iu' nio bia tOldvojiti "Koně jiou zspřaženl" pravil kootČně Alirnet "Můžemu ode jetí" "l'ojďoio tedy odtutil Kéra ban Van Mitten a Kéraban odevzda li JJrunovi a Nizíbovi svá narghilé jež málem byla by se stala přeď rnity nepřátelství a za chvíli na to usedli vřiclini na svá místa v kočářa- Nicméně nemohl zdržeti se Kéraban aby svému příteli nepo kptali "Jelikož jste ho ochutnal Van MítteuM doznejte Že jest tombékí M mi latakíd Mil'-rád to doznávám" odtušil Holanďan lituje v duchu že se opovážil vdorovatí svému příteli "Díky Vau Míttcnc" odvětil Kéraban jaa dojat touto povolno stí "Toť doznání jež nikdy nezapomenu" A obt epečctili srdečným stisk nutím ruky novou smlouvu přá telství j ž nUdy více nemělo býtí přerukno Zatím kočár rychle ujížděl po pobřežní silnici V osm hodin vtčer ocitli se na hranící Abcházie a cestující se zastavili na poštovní stanici kdež až do příttího dne přenocovali KAPITOLA 17 Vážná nehoda Abcházie jest jedinou provincií uprostřed obchodu kavkazského v niž nebyla dosud zavedena správa civilní nýbrž správa vojen ská jižně hraničí na řeku Itjgur jehož protější břeh jest hranicí Míngrélíe jedné 1 ocjčelnčj&ích částí divisí správy kutajské Jest to krásné území jedno z nejbohatlíeh celého Kavkazu ale systém jímž jetu spravováno není nikterak způsobilý aby mohl její bohttství uplatnili Sotva asi podaří ae jejím obyvatelům aby stalí se vlastníky půdy která ná ležela druhdy vládnoucím prin cům potomkům to jedné perské dynastie Proto též jsou tuzemci polódivocí majíce stěží ponětí o čase nemajíce vůtxc Žádné psané řečí a mluvíce jakousi hatlaninou jíž okolní sousedé nerozumějí — tak chudou hatlaninu Že scházejí jim výrazy k vyslovení i neojoby čejoějSích pojmů- Vao Mittenoví cestóu neušel značný rozdíl mezi touto krajinou a ze ruč mí v civitisaci pokročilejší mi kudy byl právě cestoval Po levé straaČ cesty byly lány kukuřičných poli zřídka jen poli obilných Kozy a ovce byly od pabtuchn bedlivé mříženy kdežto bůvoli koně a krávy pobíhali zcela volní a bez dozoru po pastvinách krásné stromy bílé topoly ííky ořechy duby lípy platány hutité křoviny zimostrázu — takové jest vzezření provincie Abcházie Tak jak správně soudila neohrožená cestovatelka paní Carla Sertna "porovnámc-li tyto tři sousedící provincie Min grélii Bamurzakan a Abcházii můžeme říci ío má su cíviliuace jejich pomčruř k horám jež je obklopují" Mingrélie která ve vzdělanosti kráčí v popřrdf má lesosté horstvo nemalé ceny Ssmuriakan pokulhávaje civilisa cl za Mingrélií poskytuje reliéf polodivoký konečuě Abcházie zůMavii téměř ve stavu původním má jen páinio vrchů jichž dosud se ruka lidská nedotkla Taková jtt tedy AbchaťU kletá te v8ech otiUstl kavkszk)'ch íu' jpodřjt bu de se tltitl vlažní ivobodě První zastávka již cestující učinili přťkiuiivio hranice byla (iigri brká ta muku % rozkol nýiii kotultkcm jrhoi sakiintie slouřl nyní 14 sklep kuchyňský— s pevnoill jdoucí liruvifl vojen Itkoil tieiUOCtlii I IťktHI jrž ptávě byla vynlili Jednou stranou IuíiikI na mule kdřto ra druh) strsně luipruaii sc utHi ná kr jua( ošáiciU ovvtcn mi stromy vonnými akáty a houttínamí růží Do dálky alespoíl padesáti verst táhne se hornatý pruh tvořící hranic! mezi Abcházií a čerke ským územím jež jeho obyvatelé opustili byvše Kusy po krvavém boji roku 1839 poraženi Společnost přijela sem v devět hodin večer přenocovala zde Kéraban a jeho průvodci odpoči nuvše sí v jednom 1 vesnických dukhanů (krčem) časně z rána odejeli V poledne poskytla jím test míl vzdálená vesnice Picunda Čerstvé koně Zde mohl Van Mitten celou půl hodiny obdivovali ko stel kde sídlili bývalí patriarcho vé východokavkazCtí tato budova se svou Šindelovou kopulí jež bývala druhdy měděnou vystave na jsouc ve způsobu řeckého ktížc může býtí se svými freskami ve stínu staletých jilma čítána mezi nejpodivuhodněji! 1 stavby byzantinského období v Šestém století Jt&tČ téhož dne jelo se přes malé vesnice Guduati a Gunístu a po půlnoci urazivěo při rychlé jízdě osmnáct míl přiěli si cestu jící odpočinout na několik hodin do města Sucbumkale jež jest vystaveno oa fiirokém chobotu táhnoucím se na jih až k mysu Kodoru Sucbumkale jest hlavním pří stavem Abcházie avíak poslední válka na Kavkaze zničila částečně toto město v němž Žilo imíSené obyvatelstvo skládající se z fteků Arménů Turků Kusů a hlavně z Abchaza Nyní vládne tam živel vojenský a koráby t Odčsy neb Poti posílají četné návštěvníky do kasáren zbudovaných nedaleko staré pevnosti vystavěné v ficsf náctém století za vlády Amuraba tedy v době vlády turecké Snídaně sestávala úplně 1 po způsobu grtizinském z kyselé sle pičí polévky ze zadělávaného se kaného masa se sraženým mlékem zbarveným šafránem Vzhledem k tomu byla našimi Turky a Ho lanďany nevalně oceněna Nechavče stranou hezký městys Kélasuri ležící ve stinném údolí Kélasuru jeli cestující Kodorem vzdáleným sedmadvacet verst od Suchumkalé Kočár jel ohromný mi hvozdy jež mohly porovnány býti se skutečnými pralesy pro své pletivo lian a neproniknutelné houštiny jimiž lze se prodrati pouze za pomoci sekery oebo ohně a v nichž není nouze o hady mčdvědy i Kakaly — - kout to tropické Ameriky zanesený na pobřeží černómořské Avšak již lesklé ostří sekery tžžitelů dotýká sc těchto věkovitých lesů jež byly tolika staletími respektovány — a v brzku zmizejí tyto krásné stromy k průmyslovým potřebám jako dřiví stavební k budování domů neb korábů V jediném dni minuli Otšemši ři hlavní město obvodu Kodoru a Samurzakanu důležité to místo přímořské Horif jehož byzantinská svatyně zasluhuje návštěvu která však při nedostatku času nemohla býti vykonána Gafidu a Anakliju V jedenáct hodin v noci dospěli cestující k hranicím Abcházie přebrodili řeku Ingur a dvacet pit verst dále stanuli v Kedutkale hlavním městě Mingrélie jednou to a provincií kutajikých Těch pár zbývajících hodin nočních věnováno bylo spánku Nicméně vzdor vil své únavě povstal Van Mitten časně a rána aby učinil před odjeadem prospěš nou vychátku Leč natel též již Aluitcu vzhůru kdežto Kéraban jrlti dřímal spánek spravedlivých v dosti obstojném pokoji jeduoho a hlavních hosliuca "Jil vshftruř" ivoUl V Mil ion spatřiv A hnu la domu vy chlietl "Má snad můj mladý ptitel úmysl mne při mé ranní protháico prováleli?"