10 kVJ CÍSAŘOVNA ALŽBĚTA - ij notnia 03 viifmj Poreíe íyj ''Učinila jcsm radostí co isem mohla" odpověděla císařovna obvyklou něžnou milostivostí "Ale lida bych ještě nČco viděla! Ráda bych věděla co řekne centrál a vás v těchto uherských fiatech svatebních spatří? "Snad ani nebude moci promlu vitt tak bude překvapeni Oh vždyť jsem si nikdy nikdy ani netroufala sníti o takovém Stěstíl" "Přijďte zítra ke mně a povězte mně co se stalo když vis ženich vás spatřil "Prosím veličenstvo'' "Nyní pak iděte do svého po koje a vyčkejte takto ustrojena pana barona "K službám veličenstvo" Císařovna propustila Tulii Julie odebrala se do svého bytu Na chodbách a na schodech jí ustupovali lokajové překvapeně z cesty tělesni gardisté a dvorn dámy pak s rozkoší se za ní dí vali "Opravdová postava nevěsty!" říkali st julie našla na stolku lísteček Hajduk podával jí zprávu Že v služebních záležitostech bude do večera zaměstnán ale v sedm ho din večer obejme svou sličnou ne véstunechťna cčho trpělivě čeká Bylo teprve deset hodin ráno "Do sedmi hodin abych čekala takto nastrojená? uvažovaTa Ju lie "Ne toho bych nesnesla Do večera přestrojím se ještě jed nou jejímu veličenstvu pak ozná mim že se Hajduk vrátí až večer" Julie stanula před zrcadlem a kochala se svým obrazem který se v něm obrážel Mezitím se dvéře tiše pomalu Otevřely a někdo tiše zavolal: " "Juliel Julie! " "Kdo to?" tázala se Julie pře kvapeně "Takový hlas Pro bůh snad to není " "Jsem to já já!" ozval se dři véjší hlas "Jsem kněžna Lukre cie ale tiše! Neříkejte nikomu ani slávka chci svému drahému dobrému choti uchystati překva pení" Kněžna Lukrecie vklouzla do komnaty a Julii — vymřel v hrdle tu as Dívala sc ztrnule bledá zaraže ná na Lukrecií Kněžna byla v prostých šatech cestovních Přicházela přímo z dráhy a chtě la prošiti Julii aby připravila její ho chotě na shledání se s ní "Konečně jsem tady také já!'' pravila Lukrecie plna radosti "Oh kdybyste věděla kolikerá neštěstí a kolikeré nehody mne stihly než jsem se sem dostala! Ale — hle teď teprve vidím jak zasmušile na mne pohlížíte? Snad se ani neradujete že jsem přišla? A pak hlehle jak jste nastrojena! Kam se chystáte? Do dvorního plesu? Což vás zvou již í na dvorní plesy? To je krásný pokrok! Jenomže jest sníu- tek dvorní plesy se nekonají! Co znamenají tyto šaty Julie? Vy jste nevěstou viďte? Bohudíky! Jest již Čas abyste i vy byla Šťast na má drahál Slyšela jsem ve Vídni že otec Tímotei dli v Pešti a že již vystoupil ze řádu Jest on snad Šťastným ženichem?" 'Pro lásku boží odkud přichá zíte?" ptala se Julie sebravši všecky své 6Íly aby neomdlela Vždyť viděla v tom okamžiku jak všecky její naděje její štěstí radost celý život její se ničí "Odkud jsem přišla? Inu z Mexika! Ob nelze tak rychle říci co vše se se mnou stalo! Pro následovali mne honili mneštvali mne žila jsem jako pronásledova né dravé zvíře V posledním čase ujala se mne slečna Lea Resbar teva — kdyby by jí nebylo dávno již bych byla mrtvolou Nuže pojďte obejměte mne! Nevítejte mne tak ledově tak chladně jako byste se na mne hněvala?!'' KoěŽna Lukrecie vztáhla ruce k objetí Ale Julie se nehnula Točil se s ní pokoj země celý světí Kněžna Lukrecie mluvila se srdcem přeplněným jako dítě jenž se k rodičům svým náhle vrátí Nemyslila ani nezkoušela ani při liš zděšenou tvář Juliinu jenom mluvila mluvila vyptávala se 'Co děli mfti Araht iodrnú - — j j Štěpán ? Jest zdráv ? Vzpomíná na mne? Mluví o mně? Test asi nesmírně smutným! Ubožák ani neví jsem-li Živa či mrtva!? Ah mohu si již představit! jeho radost až mne uvidí al mu po běhnu vstříc a vpadnu mu v obje tí až ho zulíbám! Prosím vás neříkejte mu nic Schovám se až bude mít přijití A pak rychle vystoupím! Oh sotva se mohu dočkati abych ho již spatřila" Z očí Juliiných vytryskly slzy V hrozné té chvíli překvapení nemohla se rychle rozhodnout! co by měla dělati! Jak má říci pravdu? A má ji vůbec říci? "Ne ne! Rcknu-li jí něco po děsí se také a byla by s to vr hnouti se do Dunaje a má duše byla by obtížena věčnou výčitkou I uvažovala chvějící se julie "Vi dím že Bůh nechce abych byla Hajdukova Podruhé již sňatek náš přerušuje Julie nešťastné stvoření tobě již nezbývá nic ji ného než odříkání odříkání! " "Vypláčete Julie?" tázala se Lukrecie s překvapením "Ublí žila jsem vám? 'Ob nikoli buďte klidnakněž no mně neschází nic Jenom ne očekávaný váš příchod mne tak velice překvapil neboť zde pova zují vás všichni za mrtvou vypra vuje se že vás mexičtí voíáci za- " _ t — vraždili ' "A můi uboh choť také oro - r — mne truchlí viďte? ' "Ano truchlil také" "liž netruchlí?" "Netažte se kněžno Posaďte se abychom si vymyslily způsob jak ho překvapili' 'lulie vv se třesete na celém těle Tuším něco Řěkněte mně to upřímně vždyť mne to ne může uraziti— považovali jste mne za mrtvou Vv iíte npvřsfmi ' mého Štěpána Julieí ' "Ano jsem kněžno Oh — ale uhe naučila se odříkání!' "Mfij Bože já tedy přišla isem sem způsobit žal tak nesmírný?! Ob proč jen Lea Resbarlova můi život zachraňovala! Proč žiji? Proč jsem v Mexiku nezahynula v těch strašných útrapách?!'' Lukrecie klesla na divan a pla kala Julie ji pomáhala Královský dar může si tedy o bléci do rakve Může s ním odejiti uvadnout umřít utrápit sel Kolik' krásných á milých snů se v tu chvíli rozplynulo! "Víte co" pravila Lukrecie náhle "Já odtud odejdul Nikdo mne neviděl přicházen nikdo mne zde neznát Proč bych se stavěla vašemu štěstí v cestu? Hajduk by se z toho mohl znovu rozstoná ti Ne ne já budu obětí iá vám půjdu z cesty! ' r "Čeho byste tím dosáhla kněž no? Náš sňatek jest určen na pozejtřek Není zákona který by ve dvou dnech manželství rozvá- tall Ji tím Ie kntlna lije a mou povinnou! jot odříci ie" "Zákon ve dvou dnech mne ncroxvcde od mule — ale smrt učiní to ta jediný okamžik!" iuitUtti u lom kneauo vldyť vím Ie liajduka nesmírně milujete" "Oh nelze vyjídfiti slovy jak velice ho miluji! ' vzdychla si Lu krecie "A teď kdy neviděla jsem ho tak dlouho kdy Žil odloučen ode mne tím více jsem po něm toužila Ah s jakou radostí jsem přicházela z nádraží sem jak se mně srdce chvělo! Myšlénka Že ho za nedlouho uvidím Že ucítím jeho objetí jeho sladké polibky že uvidím jeho upřímný pohled že uslyším jeho hlas jeho milostná slova — vše to uvádělo všecku mou krev do varul A hleco na mne Čeká? Smutek žal a zoufalství! " "Pamatujte se kněžno" pra vila Julie smutně "Smutek žal a zoufalství náleží mně! Vy kněž no jste chotí Hajdukovou a Ště pán svou kněžnu nesmírně milo val! Já vyhnu se vám z cesty ačkoliv vím že srdce mé při tom pukne a se zakrvácí! Mám my šlénku která mně právě napadá a — myslím že bude dobrá Převléknu se teď Hajduk přijde teprve o sedmé hodině večer Vy kněžno obléknete se k sedmé ho díně do těchto svatebních Šatů a budete na něho čekati zde v tomto pokoji Ostatní svěřte mně Hajduk sem přijde bude překva pen ale pak bude zase milovati a zbožBovati svou kněžnu! "Proč bych oblékala se do oněch šatů?'' "Překvapení bude milejší Pro sím vás učiňte mi po vůli" "A co chcete vy udělati?' "I toho se do večera dozvíte Neplačme nenaříkejme vpravme se do svého osudu skloQme se před vůli Páně1' Kněžna Lukrecie slíbila že ve čer se oblékne do svatebních šatů Juliiných "A teď kněžno promiňte že vás na krátký čas opustím Zbývá mně ještě něco ve vedlejší komna tě vykonati" "Polibte mne Julie a neklfite mně vždyť Bůh mně vidí do duše že jsem nechtěla vašeho neštěstí Julie objala kněžnu "Vím -vím Isme neĚťast ay! zašeptala tiše a z očí vy tryskly jí velké slzy Julie s kněžnou se objaly a' po líbily Lukrecie splakala nad velikým neštěstím Juliiným Julie oplaká vala Hajduka jejž od svého dět ství milovala láskou tak čistou a snivou a jež nyní na věky ztratila! Julie převlékla se v druhé kom natě sbalila si všecky památky vzala k sobě všecky své klenoty a 0 také své úspory a sedla si u stolu Psala psaní Psaní na rozloučenou svému že nichu manželi jioé Toto psaní zmáčené slzami znělo takto: "Drahý Štěpáne! Můj milovaný ženichu! Moje všecko na tomto světě! Kooíc vřelé slzy chápu se péra abych se s tebou na věky rozloučila Nebes pán jest proti nám a před svatou vůlí jeho jest se nám ukloniti Tvá žena kterou jsi zbožňoval kterou jsi zahrnoval svou nadšenou láskou mladá a sličná Lukrecie se vrátila Přišlal Neumřela jak ti říkali jest zde a plna nedočkavé touhy do to běl Její příchod znamená naše rozloučení Nyní iiž kdvž isem m t se již domnívala Že jsi můi ne mohla bych s klidnou duší dívati se na vaše milování jako jsem u činila v Mexiku Také v mých ňadrech bije slabé srdce ženské v němž by se mohla čistá a nepo skvrněná láska snadno proměoiti v nenávisť! Koho bvch obvifio vala Že je příčinou mého neštěstí? Kdo zavinil že jsem s prahu ráje znovu odstrčena a že mé rty na darmo hledají nadarmo Ktnt po nebeském Mahu! Nikdo! Nikdo! Nrjníně vřak ty nebo Lukrecie! Nechte mnfc tedy má muka a mé trlpcnl! Odiicu je sebou Kim ie obrátím kam půjdu nevím ani sama Ale ustou plni vám nadobro z cesty nikdy o mně více neuslyšíte! Na blízku Lukrecie mohla bych byli pouze sokyní sokyuí plnou hněvivých vASul a černé nenávisti A rciproč bych tvou choť nenáviděla? Mílu ji a cti mou památku jako já uchovám si ve svém srdci laská vou tvou tvář až do posledního svého vzdechu K Lukrecií buď dobrým a něžným Snad naši otco vé se něčím hrozným provinili že nás nebesa tak těžce zkoušejí Je jímu veličenstvu císařovně polib za mne poníženě a úctyplně ruku Drahocenný její dar svatební šaty a démantový náhrdelník s sebou nebéřu protože mně již dary tyto nepatří A přece jak ráda bych si je vzala s sebou do hrobu až umru! Buď s Bohem můj Štěpáne! Budiž s Bohem všecka radosti mého srdce všecko blaho a spáso mé duše! Buď s Bohem ty drahý ty dobrý Tvá nešťastná Julie Z prsou Juliiných vydral se těžký a bolestný vzdech Poslední vůle její byla napsána naděje její všecka klesla do hrobu! Všecka! 1 Zalepila list do obálky a scho vala ho do kapsy Pak se vrátila zase k Lukrecií Nutila smutnou bolestnou tvář svou k úsměvu chtěla ukázati svou sílu chtěla ukázatj že ona slabá žena dovede s krutými ra nami osudu zápasiti Lukrecie dáma neobyčejně vy nikající a jemná poznala a viděla to hned Ale nepromluvila Co mohla také říci když stěží mohla se dočkati aby se se svým chotěm shledala! "Svatební šaty i s démantovým šperkem položila jsem vedle v po koji na stůl" pravila Julie kněžně Před sedmou hodinou se do nich ustrojte způsobíte mně tím ra dost" "Slíbila jsem vám jíž má dra há že se do nich obléknu Kam jdete teď?'' "Mám cosi vyříditi" "Budete dlouho pryč?" "Tentokráte dlouho paníkněž no Velmi dlouho Buďte s Bohem miluite svého mule mi lujte hodně aby si Štěpán nikdy na mne nevzpomněl!" Julie pronesla poslední slova s jakýmsi důrazem 'Co tím chcete říci?' tázala se Lukrecie s překvapením Ale odpověď nedostala Žádnou Julie vyšla z pokoje V ruce dr žela pouve malou černou příruč brašnu V síní zavolala si služebnou V pokojí mém dlí host ieiž nesmíte na světě nikomu vyzraditi Rozuměla jste? Rozuměla slečno" Pokud pan generál baron Hai duk o sedmé liúdiuě večer nepři jde nesmí nikdo do mých pokojů vstoupiti Ani ne vy Rozumíte?" "Rozumím slečno ' "Nyní pak vezměte toto psaní a dejte pozor na vŠeco vám řeknu1 "Prosím" "Až pan baron vstoupí do mé ho pokoje počkáte pět minut a pak půjdete za ním a odevzdáte mu tento list Pět minut do Dři chodu baronověl Rozumíte?'' 'Ano rozumím Milostivá sleč na jest dne velmi pohněvána vždyť přece konám vždy své po vinnosti věrně neměla jste na mne nikdy žádných stížností" "Pravdu díte jsem trochu roz čilena není však divu mám mno ho práce za dva dni jest svatba'' Julie odkvapila Rty pevně svírala aby nemusela vzlykati oči napolo přimhouřila aby loučení s hradem v němž to lik Malcnotti a Štfitf ji obklopo valo nebylo jí tak Iflkým Spěchala přes most na prlttký břeh šla na oAJraíl a koupila si lístek směrem k llortobldi Císařovna byla zvědava jaké asi způsobí svatební fiaty překva pení K večeru při procházce si na ně vzpomněla a umínila si Že se k Julii podívá V oné truchlivé sklíčenosti jež následkem smutné ho osudu císaře Maxmiliána vše chen Život při dvoře tísnila laho dilo císařovně Alžbětě mohla-li působením dobrodioí myšlénky své jiným směrem odvrátili Bylo náhodou sedm hodin když sc na procházku vydala Na dvoře hradním u schodů vedoucích k příbytku Juliina po tkala ílaiduka který nodle nravirlpl — j i r — u dvora panujících zastavil se tři krokv nřprt rÍRařnvnnit nhrítíl t'f j j H w-vwHVM W k CA I W f k ní a salutoval "Kampak kam?'' tázala se cí sařovna s vlídným úsměvem "Ku své nevěstě" odpověděl Hajduk s hlubokou poklonou "Já rovněž se k ní ubírám Nu ale jen na několik okamžiků ne bojte se nebudu blaho vaše ru šili" 'Ah veličenstvo taková mi lost " koktal Hajduk s pře kvapením a ubíral se s císařovnou do bytu Juliina Lukrecie stáb před velikým zr cadlem obrácena zády ku dveřím a zapínala si právě démantový ná hrdelník V drahocenných šatech podo bala se andělu Hajduk otevřel dvéře a její ve- ičenstvo první vstoupilo do po koje Pak vešel i Hajduk přes práh "Nuže drahá Julie zde vám nř i it £ A ím nn k IXa 21 vám to bude spolu slušetil" Císařovna se blaženě usmála Hajduk se rovněž smál a to bla ženě Byl tolik Šťasten! V tom okamžiku se Lukrecie obrátila "Vaše veličenstvo kořím se s hlubokou pokorou " šeptala s pohnutím Hajdukovi stydla krev v těle Na sličných tvářích vznešené paní ztrnul úsměv "Co to? Co se tu stalo? To jest má Žena Lukrecie!'' pravil lajduk zaraženě "Skutečně kněžna Lukrecie" šeptala císařovna "Tedy zprávy byly nepravé " "Štěpáne! Drahý Štěpáne! Ano jsem to já tvá milující Lukrecie„ tvá věrná žena! Pojď obejmi mne přiviň mne k sobě neboj se mne Julie se již smířila Julie mně odpustila Vždyť nejsem y ničeho příčinou Nemohu přece 1 za to Že mne nepřátelé nezabili!" Hajduk přistoupil k Lukrecii a uchopil ji vášnivě za obě ruce "Ženo! Stal jsem se hrozně nešťastným Ale na tebe se ne smím hněvali ne ne! Kde jest Julie?" V tom vstoupila komorná "Milostivá slečna posílá vaší excellenci tento list pane generá le' pravila služka a odevzdala dopis Juliin Hajduk četl s tlumeným vzlvko tem poslední slova Juliina "Veličenstvo! NeiiasněiŠÍ naní našel Co máme dělati v tomto hrozném postavení?" tázal se sko ro zoufale "Milujte svou choť tím iato na- vinen Lukrecii sobě Bohu i zá konům'' pravila císařovna s po hnutím a slavnostně Lukrecie vrhla se císařovně V nohám a s pláčem vzlvkaiíc oro- nášela třesoucím se hlasem díky Hajduk stál se založenýma ru- kama a zamračen s vvievenow tváří uprostřed nokoie V ňult jeho vířila bouře zoufalství