10 CÍSAŘOVNA ALŽBĚTA Román ol Viléma Boroi A KAPITOLA ai Mže v Potosl Odpoledne mezi Čtvrtou pitou hodinou dostal president Juarez telegram Depeše tato plišla z Queretara a zněla takto: "Pane občanský presidente! Dnes odpoledne o třetí hodině byl vykonán rozsudek na rakouském arciknížeti Maxmiliánu a na býva lých generálech Mehiovi a Mira raonovi Obyvatelstvo queretarské přijalo zprávu o smrti jejich s na prostým klidem Ulicemi prochá zejí vojenské hudební bbory na místech veřejných jsou veselé zá bavy Z toho jest zřejmo že roz sudek válečné rady byl spravedli vý V Mexiku v£e ticho! Eskobedo'' Juarez četl pomalu a pozorně tuto depeši Když ji dočetl zamrazilo ho náhle po celém těle1 "Zdá se mně Že není správné Že ulicemi v Queretaru hudební sbory vojenské procházejí" šeptal si tiše "Mám kmotřence který 6třežf maják mexický ten tvrdí Že mrtví se vracejí že duše se zjevu jí Miramon Mehia za sloužili sice smrt ale ne aby pa mátka jejich byla pokálena Ta hudba a zábavy v hospodách mě mrzí Mám to odvolati Kskobeda na to upozornili? Nikolil Dosti bylo již rozčilení Dnešního dne jest všecko skonco váno! Na dveřích ozvalo se zaťukání Vstoupil děkan potosský "Přicházím vám oznámit zvláŠt ní případ pane presidente pra vil kněz "Co ae stalo?" tázal se Juarez bezděky a duše jeho posud byla zaujata zprávou z Queretara "Císař Maxmilián byl lont našem městě Navštívil náš chrám a na památku toho dne poslal do kostela našeho krásný a drahocen ný obraz Panny Marie" "A co dále?" "Tento obraz dnes odpoledne při požehnání asi o třetí hodině spadl sám od sebe na oltář Ne dostal jste z Queretara žádných zpráv?" "Dnes odpoledne bylí arcikníže Maxmilián a oba jeho generálové zastřeleni" "To jsem si myslil Dylo to zna mení" "Vy tomu věříte?" "Ano věřím" ' "Jáne" V tom okamžiku zamrazilo Jua reza na zádech Ohlédl se Stál tu před ním pouze kněz "To byl zvláštní pocitl" pravil Juarez a strnule se díval před sebe "Co je vám pane presidente?" "En — nic důstojný pane" v tom okamžiku příhodu se ještě jiný případ Depeše queretarski kterou za slal Eskobedo o smrti císaře Max miliána a jeho generála ležela na stole před Juarezem otevřená ro zestřeni Tento telegram tato čtvrtka pa píru pomalu se na stole pohnula zvedla se a papír postavu se na o kraj — jakoby ho větřík nesl — a vletěl Juarezoví do tváře a zde se rozprostřel Juarez zaraženě sáhl po papíru strnule ponližel před sebe a zamyslil se "To jest divný případ" zako ktal za chvíli "Viděl jste to?" "Pane presidente měl byste něco učiniti" "A co?'' tázal se Juarez bez děky "V našem zájmu i v zájmu ze snulých Stíny jejich krvavé nedaj! vám pokoje "Nevělímtomu!" "Já však pravím ic tomu vě řlm odvětil děkan "Vždyť v člověku není pára ale duše: kam by se tvftrdí duch z nás poděl!'' "Jakmile přestane srdce púio biti přestane i práce mozková i pakje po duchu geni&lnosti po všem! Důstojný můj příteli jděte hezky domů na (aru dejte tam zavěsiti obraz Panny Marie na staré místo a budete přesvěd w k a cen ze ooraz tento spadl asi z Ji ných důvodů než jak 6Í myilíte Povolil nejspíše hřebík anebo zeď se sesedla a jest to Čirá náhoda že se to přihodilo v den smrti Maxmiliánovy" "Dobře dobře jdu již vždyť jsem ani nechtěl více než oznámili to panu presidentovi Zítra budu slouŽiti na památku zastřelených zádušní služby boží Radil bych vám pane presidente abyste se ráčil projiti do kostela na tyto služby boží snad vám prospějí snad usmíříte tím své svědomí — neboť přece jen jste neměl přivo lovati aby tento rozsudek byl vy konán " Juarez se usmíval Podal ruku děkanovi a žertem pravil: "Juarez nebojí se Živých kdež by se bál mrtvých! Ale přes to je možjo dovoli li mně čas že se do chrámu podívám'' "Budu vás čekati" "Kdy to bude" "Zítra dopoledne v deset hodin" "Dobrá" Kněz pozdravil a odešel Juarez dlouho se díval zamyŠle ně na dvéře za nimiž děkan zrní zel "dtastny ciovek! šeptal si "Věří v budoucí život posmrtný!' A Juarez nadarmo se sna žil aby slovům knězovým ubral vážnosti při zvláštním záhadném případu s památným obrazem ne mohl se zbavití myšlénky že duše se vracejí na zemí že stíny těch jež nevinně a zbytečně dal utratili dlí na blízku jeho Pracoval Zahrabal se do listin psal přece viděl v duchu stále Maxmi liána Viděl ho bledého jak vy Čítavě na něho se dívá Zavolal si několik vyšších dů stojníků a radů rozmlouval s ni mí mluvili o obchodních smlou vách o námořnictví o tavbě že leznic — ale duše jeho stále viděla postavu nešťastného císaře Večer proti všemu zvyku ode bral se do hotelu v potosske velké restauraci hráli a zpívali vlašští tamburaši Objevení se Juareza vzbudilo v botelu nesmírný rozruch Oslavo vali ho provolávali mu slávu de monstrovali A Juarez v tom to slavnostním hluku při hudbě i zpěvu myslil stále na odsouzené Vracel se domů skoro mrzutě Lehl si obklopil novinami a knihami četl byl dlouho do noci vzhůru — ale sotva zamhouřil oči ku spaní viděl před sebou zkrvá- cené své oběti Posadil se na lůžku Skrčil se vlastně a v koutku na lůžku skrčen zděšeně pohlížel do středu ložnice Co následuje jest historická u- dálost proslavený maďarský malíř Muokáči namaloval také tento Ju- arezův sen Uprostřed komnaty stál čtyř hranný Etolek Juarezoví se zdálo že kolem to hoto stolku běhají německé myši akoby hledaly drobečky r t a Mysi siezn po stoucicn se atolu 'j na zemi a podnikly útok na lůžko Jumiovo Pobíhat)' mu po lůžku po pli kiývcť" po poittiKch po pelesti! Juarez rlný hrůzy iktíil se v koutku Nemohl se ani pohnout! uihwi! vaklikoouti Lampa na sktlni ti postele po (od nou zhasla v pokoji nastal tma — juarez viděl jen zelenav ta lesknouc! oči krvs V tom vyrazil zo země modravý plamen V pokoji bylo tajemn šero V tomto šeru objevil se dveří duch císaře Maxmiliána Po stava jeho byla černá jen obliče jeho zářil a zářila také krev která z hlavy na tvář kanula 231 12 i I se pomalu k Ju rezoví Juarezoví stydla krev Třásl se chvěl 6e zuby mu cvakaly hrůzou ho mrazilo Duch Maxmiliánův stanul u lůž ka Juarezova Uázal k nebe sam Juarez chtěl sepnouti ru ce Nemohl V tom okamžiku oblevily se ituhé dvě postavy Tváře obou bvlv hrozny Obě vypadaly strašlivě ošklivě Jedna vylézala zpod stolu a blížil ie k Juarezoví druhá objevila se za křeslem plížila se tiše jakoby po Špičkách Šla na lup Celý obraz splynul mu před o číma Slyšel Žalostný nářek bědová ní bolestné úoční a ztratil vě r — _ _ m domí Ráno kdvž se probudil bolelo ho celé tělo Seděl skrčený v koutku na lůž ku Lampa na skřínce posud sví tila knihy a noviny válely se p stolicích u lůžka a na přikrývce V pokoji bylo všecko y pořád ku vše bylo tak jako když Juarez si lehl "To bylo hrozné strašlivé vidě niť' chvěl se president po celém těle "Děkan pobouřil mou duši ieho dětinská řeč mně zkazila ce lou noc či přece sestupuj duše na zemi A byly by posta varní tak hroznými jako ty dvě pod stolem a za křeslem? Juarez zazvonil Komorník vstoupil "Ustrojte se a pospěšte si k dě kanovi a vyřiďte mu že dnešn mše svatá má býtí slavnostní i nádherná -Ze přijdu také i celým svým průvodem Dnes dnes dnes lest den narozenin Eskobedových statečný generál zasluhuje abychom se za něho po modlili" "Račte prominout! pane presi dente pan generál Eskobedo při jel dnes ráno zvláštním vlakem í Queretara jest v audienční síni i prosí snažně pana presidenta aby ho pří j dl hned třebas neustrojen "Proč jste ho hned nepřivedl? Generál Eskobedo může ke mně přijít! v kteroukoli hodinu denní Či noční" Juarez rychle se ustrojil Komorník spěchal k Eskobedo ví a ohlásil mu že president ho očekává Eskobedo byl nápadně bledý Tváře jeho byly opuchlé pohled zmatený tělo poněkud ku předu nakloněno "Co se ti stalo Eskobedo?'' tá zal se Juarez popošed vstupující mu generálu vstříc "Byl jsem znepokojen domní val jsenr se že se ti něco zlého přihodilo odpověděl Eskobedo "Měl jsem velmi Špatný sen Tak zdálo se mně že mně zkrváceoé postavy Škrtily Nepopírám že jsem poněkud pověrčivý Sen můj byťtak živý že jsem se z něho až roznemohl Ke druhé hodině jsem si objednal zvláštní vlak abych se na vlastní oči přesvědčilo zdejších poměrech" "To je podivné pravil Juarez "i já jsem měl dnes -hrozný a t senr A Juarez vypravoval Eskobedo- vi co strasneno se mu zoaio "A nebyl to snad ani senl Viděl sem to v bdění otevřenýma o- íimal" ukončil president své vy -pravováof "Co tomu tíká!?'' "Pllttli — já věllm v nesmrtel nost duti alt toho co se na pro spěch uaíl vlatti stiti mílo plece nelituji ttebas měl každé noci tak hrozné sny" "Mně také jest úlěchoule jsme jednali tak v zájmu republiky" "Nyol nastane mír a ncnl žádné moci která by ho opět mohla zka liti" "Ovtem Abych nezapomněl nařídil jsem dnes dopoledne slou Žiti mši" "MŠi?" divil se generál "Chci usmířit! duši zesnulých" "Ty tedy také? Ty tedy též věříš v nadpozemské divy? ' "Věfím — nevěřím! Včera večer jsem ještě mnohé považoval za Ší lenství nad Čím bych dnes hůlku nezlomil" A dozví li se říše Že jsi da sloužiti zádušní služby bozi za Maxmiliána a jeho soudruhy? Zod povíš si důsledky? "Budeme o tom věděli jenom my a kněz Dudou to requiem červených rouších Roznese se že iest to mše na tvou poctu že koná se při příležitosti tvých na rozenin "A v Queretaru musil jsem hlá sati včera své narozeniny Oh Juarezi já tě nepoznávám!'' "Nemysli Že se bojím oh niko lil Cítím jen Že takové vidiny jako jsem měl dnes v noci připra vily by mne o rozum Chci tedy upokojit! svou d uši I' "Tvá duše Juarezi neupokojí se nikdy Vidím že lituješ toho co jsi učinil a obávám se že přijde doba kdy budeš mne obviOovati z toho Že jsi dal Maxmiliána a jeho soůdruby mým vlivem utratiti! Ale tomu není takl Ivou povin ností bylo jednati tak jak jsi jed nall Na mši půjdeme budeme ve chrámě ale upozorňuji tě příteli vícs se neobměkčuj na vidiny nedbej sice tvé křeslo president ské se zvyklá Na presidentském křesle mexickém nesmí dnes nikdo poslouchati co mu srdce jeho Se- ptál" Na věži ozvaly se zvony Obyvatelstvo potosské udiveně se ptalo jaký jest dnes svátek že o něm nikdo neví? "Církev oslavuje narozeniny vrchního generála Eskobedal" vy pravovali kdož náleželi k družině juarezově a lid z pouhé zvědavo stí hrnul se do chrámu Juarez přišel v skvělém prů vodu Stál mlčky ztrnule vedle Esko beda a upřené pohlížel na onen obraz Panny Mane který císař Maxmilián chrámu věnoval a který spadl v hodinu smrti císařovy se zdi KAPITOLA 22 Smutek Mezi tím co tělesné pozůstatky císaře Maxmiliána očekávaly na půdě mexické věčný klid truchlili v Rakousku po nešťastném panov niku jejž všecky země považovaly za oběť Napoleonovu Zármutek panovnické rodiny a zemí dědičných nalézal ohlasu u všech evropských národů Sou- strasť na všech stranách byla ve iká Časopisy v nadšených člán cích vzpomínaly na šlechetné srd ce a vzneseného ducha císaře Maxmiliána Císař František Joseí byl ne smírně zarmoucen ztratilť v císaři tak nešťastně skončivším bratra nadmíru milovaného Všecky dvorní slavností byly odřeknuty Dvorní hony byly od- oženy V císařském hradě kde tále panuje Život Čilý nastalo ti cho dvorní personál oděl se v smutek a císař netrpělivě čekal te- egraíické zprávy z Mexika Admirál Tegetthoíí nedoplul posud do Vera Cruzu od něho nedošlo posud Žádných zpráv Kdo těšil císaře v těchto sraut- ých dnech?" Kdo jiný in r li nejiaintjšl clia lovná uU milovaná královna! Ta byla cdali ochráncem ) Ona zmírnila bot trdce cfsattW ho něžnými slovy útěchy důvěrou V Holi kUdennn Vociltm Yfrj B lásky Clialovua pozorná a starostlivá choť milujíc! pllbuzoá a andělská pani ihned nalldila aby v tni ramarském zámku c taře Maxmili ána zasulo vše úplně netknuto a na starém mltě Ant jediný kus nábytku neposta vili jinam i na stolech musilo zů stali vše tak jak císař když od jížděl do Mexika byl zde zanechal A po té nastalo putováni do Miramorel Kdo jen mohl Šel se podívat na tento pozemský ráj z něhož osud vypudit srdce nejlepší a nejšťasť nčjší' V průčelí zámku zvedajícího se z modrých vln Jaderského moře umístněna jest socha Marie před tou světlo hořelo Hořelo ve dne v nocil S cimbuří zámku vál ve větru černý smuteční prapor A lid který z dalekých zemí a plný vroucnosti přicházel obdivo vat se bývalému Šťastnému domo vu mučedníka císaře procházel komnaty po Špičkách tiše a se slzami v očích V Terstu dámy závodily ve sbír kách "Pomník terstskému arcivévo dovi!" znělo ze všech rtův A peníze se sešly a za nedlouho vévodila nejkrásnějšímu náměstí terstskému bohatýrská postava Maxmiliánova! Šedivý admirál Tegetthoíí zatím přistál u břehu vera-cruzského "Novarra" jenž druhdy přivez la sem císaře plného velikých na dějí a jeho mladistvou choť hou pala se opět ve přístavč V přístavě očekával ji— pruský předseda ministerstva Magnus Bylo na něm patrno Že přestál těžkou nemoc "Nechtěl jsem se vrátit! do své vlasti dříve" pravil Magnus "po kud nepřijedete sem Juarez E skobedo a všichni ti kdož řídl dnes osud Mexika nemají žádné ho srdce Jenom úplatami a hád kou jsem mohl vymočí tolik že balsamované tělo císařovo uloženo bylo v hrobce u kapucínů Zde nikdo nemá citu ani duše a kdo nepodplácí má zde jenom nepřá tele Učinil jsem vše co bylo mi možno Císař leží v kovové rakvi Rodina jeho veličenstva dostane ho tak že bude ho moci poznali Jest to sporá útěcha ale kdo zni zdejší poměry ví že jest to ne smírný úspěch Pojďte prosím převezměte zesnulého a odejděme kvapně a tohoto hnusného místa nazývaného zemí svobody a pros me Boba abychom dovedli odpu stit! co se zde stalo Rád bych řekl — zapomenout! ale ukrut nost která se zde stala nemůže býti zapomenuta nikdy ť' Tegetthoíí stiskl se slzami v očích ruku předsedy ministerstva Magnusa S pohnutím vyslovil mu jménem habsburského domu díky za obě tavé ktoky jež učinil v zájmu císaře Maxmiliána a vydání ieho tělesných pozůstatků Pak odjel s Magnuaem a se svým průvodem do Queretara V Queretaru vyhledal především rakev císařovu spočívající v hrob ce u kapucínů Pokleknuv na studené dlažbě kamenné modlil se Tegetthoíí za císaře Kapucínští mniši kteří byli v hrobce přítomni zahanbeni do znali že chladný vojín je před stihl neboť oni věru ani si ne všimli že v této rakvi odpočívá muž velmi veliký mučedník! Z kláštera jel Tegetthoíí k E- skobedovi Generál znaje pověst Teeett- hoííovu uvítal ho s náležitou ob-ladností