-tou-řitfja- j iMru niiuni n ni rrnrT v i řomátt ol Vílími íoroic Slov támcckého kapitána stále ji hučela v ullth Zuli támecké ho hejtmana jakotto mule válné no vcimi nodnčho a vátila u jeho slov "Že by to byla pravd? Ž ly ji miloval? uvalovala duchu uiczitím co obchodní per sonál v hlubokých úklonách j ukazoval ncjdražŠÍ a nejjemnějŠ hedvábí Usmívala se Činila ještě i Žer tovné poznámky v krámě ale ve skutečnosti by se dala nejraději do pláče Sotva se mohla doíkati aby byla doma "Promluvím s Hajdukem po prosím ho aby nenavštěvoval více hraběnku Levalovou Mrzl mne to již jen proto Že by u dvora o tom mluvili Zámecký kapitán může vše včdčtil Nechtěla bych státi se předmětem hovoru nebo snad útrpnostil" Julie vykonala v krámě co j bylo nařízeno Dala si ukázati hedvábí i kraj ky jež nakupovala na základě nejvyššíbo nařízení Její veličenstvo byla jako vždy jindy k Julii milostiva Když dvorní lokajové kteří kočáru hedvábí přinesli odešlí pohladila vznešená císařovna Julii po tváři a milostivě se jí tázala: "Schází vám něco Julie? Zdá se mně že jste příliš bledá a smut ná" "Oh nic nic vaše veličen stvol'' koktala Julie zmateně a za pálila se až po uši "Snad jsem v noci Špatně spala" 'Nebolí vás nic?' "Nikoli veličenstvo'' "Ani srdce ne?" Julie pohlédla překvapeně na císařovnu "Má Julie již není ke mně u přímná" pravila císařovna a vlíd ně se usmívajíc dívala se dívce hluboko do očí Julie teprve byla zmatena "Uhodla jsem že vás srdce bolí?" "Oh nesmírně veličenstvol" koktala Tulie dojata "Ano bolí mne srdce ač nemělo mne ani bo leli" "Co se stalo?" "Vzbudili v mém srdci žárli vost" "Podezřívají generála Hajdu ka?" "Ano" "A čím?" ♦'Že orv "Nu jen směle 8 tím ven! Ko mu byste si mohla lépe postěžova ti než své císařovně? ' "Jenomže já tomu nevěřím co lidé praví" "Co praví?" "Žc prý jest Hajduk zamilován do hraběnky Levalové" "Do hraběnky Levalové?" pra vila císařovna a zamyslila se "Hraběnka jest dáma velmi vzne šeného rodu Ale to jest ve dlejší! A hraběnka opětuje lásku generálovu?" "O tom jsem neslyšela" "Pošetilá proč tedy truchlíte? Láska není-li živena váŠefi není li rozdmyebována uhasne jako vzplanutí slámy!" "O paní Levalové se praví že je nebezpečnou dámou" "Spíše nešťastnou než nebez pečnou Znám historii jejího ži vota Tato pani mnoho trpěla za jediný chybný krok" "Ano ale ten chybný krok byl veliký" "Veliký nerada na to myslím'' "Ale přes to nemám příčiny žárlili na Hajduka?" "Povím vám něco " "Prosím veličenstvo "1 ji bych ráda mata charakter paní hraknVy Lcvalaví Púdiub me ji i koulíce "A jak?'' "Velmi opatrní Jenom pak mlčte Julie" "Veličenstvo!" "Vím vím Žc si rozválíte kaž dé slovo Ale teď jedná se o vaše vlastní záležitosti — a hněv a vá- Šefi neznají z pravidla Šetrnosti!" "Nehněvám se ani na Hajduka ani na hrabčnku Levalovou Je nom mne ta zpráva mrzela mrze ly mne hovory lidí" Císařovna popošla ku skleněné skříni v saloně a vyňala odtud ne obyčejně krásný "a velmi cenný prsten démantový "Podívejte se na tento prsten' pravila její veličenstvo "Překrásný!" "Znáte vlastnosti velkosvČt skýchdam?" "Domnívám se že marnivost jest u nich největŠÍ vlastností ' "Pravdu díte Milují klenoty hezké a nápadné Šaty klobouky'' "Paní hraběnka Levalová není však dámou z velkého světa Žije skromně a v ústraní ačkoli mohla by penězi plýtvali'' "Uvidíme jakou je V případě že Hajduka miluje a že trvá mezi nimi nějaké dorozumění přijme tento prsten" "A kdyby ho přijala?" "Musíte si o Hejdukově srdci učiniti náležitý obraz Můíete ho upozornit! odmítnout! přestat! s ním mluvili " "Na to jsem nemyslila veličen stvo' "Nač tedy?" "Tento prsten má cenu veliké ho jmění'' 'Císařovna ráda obětuje tento prsten aby Julii zjednala klid" Julie se hluboce poklonila "Zná vás hraběnka Levalová?" "Dnes mne mohla viděli na Vá- covské třídě' "Přestrojte se tedy učesejte se jinak na tváří se trochu zapu drujte toaletní prostředky vám k změně pomohou a navštivte sama hraběnku Levalovou V takovém případě nejlépe jest přesvědčíte-li se sama'' "Ovšem že veličenstvo" "Můžete říci třebas Že jste pří buznou Hajdukovu který po vás posílá jí tuto maličkost jako dáre ček z lásky'' "Smím něco říci veličenstvo?" "Jen mluvte!" "Pan zámecký hejtman jest nám velmi nakloněn Rád by to učinil kdybych ho zasvětila do svého tajemství a nabídl by hra běnce Levalové prsten jménem lajlukovým" "Myslíte?" "Jsem přesvědčena o tom Oh pan zámecký kapitán jest muž velmi hodný a charakterní!" "Budiž tedy odneste mu ten prsten ale nesmí se dovědět! že i á se o tuto věc zajímám' "Nikdy se ničeho nedoví "Nuže jděte a promluvte s ka pitánem Po návratu kapitánově pak přijďte a oznamte mně co se stalo" Julie přijala drahý prsten od cí sařovny a odebrala 6e k zámecké mu kapitánu Kapitán vracel se právě z pro cházky v Pešti "Milostiví slečno říkal jsem pravdu!" pravil když spatřil Julií "Generál Hajduk procházel se po ulicích pešťských jen proto aby mohl pozdravili projíždějící se hraběnku Viděl jsem to viděl sem to na své oči! ' Julie sdělila s ním svůj úmysl Zámecký kapitán le vtliťf imil "To j ikvottný nápad! Po tvrdím tím iVvele I musilo míli nejdříve svatbu sice lnulo grnerá hraběnky Lcvilovél" Zámícký kapitán přijal puten pozorné li ho prohlížel "Překrásný velico krásný!" bru čet si Jo vouiů "Tento priten nemine te úcinkeml" Trefím vás rfkař pane kápl láne spravte mne al te vrátíte!" "Vzkáži vám ihned" "Ale osobně nepřicházejte pro toŽc generál Hajduk bude u mne" "Můj sluha podá vám kytici to bude znamenat! Žo hraběnka pr sten přijala "A kdyby ho odmítla?" "No — to se nestane!" "Ale kdyby se to přece stalo?" "Pak vám tedy pošlu knihu básní Bude to dobře?" "Děkuji vám" Zámecký hejtman dal si píivo lati nakr a ocnei pres most na peŠťský břeh k paláci Telekyově Hraběnka Levalová přijala ho velmi vlídně "Přicházím od pana generála barona Hajduka" pravil kapitán "Pan baron bude asi velikým podivínem Byl zde před chvílí a neřekl čeho si přeje" "Pan baron je poněkud nezku šenýv podobných záležitostech srdečních ' "Srdečních?'' divila se hraběn ka Levalová "Ano ano" usmíval se kapi tán "Pan generál na důkaz své ásky posílá vám po mně tuto ma ičkost Neměl dosti odvahy aby i osobně odevzdal" Spanilé čelo hraběnčino se po krylo vráskami Tvář lejí se zasmušila a skoro uražena vyskočila ze stolice "Pan generál mně nerozuměl! pravila prudce a hryzla se do rtu "Pardon snad měl pan generál nějaký důvod k tomu že si myslil Že ho milujete " 'Ujišťuji vás pane kapitáne že sem k tomu nikdy mu nezavdala příčinu Generál pokud jest moč známo má velmi rozmilou hezkou a upřímnou nevěstu a pan generál také tuto dámu miluje slyšela-li sem dobře a mně nikdy ani v du chu nenapadlo abych jí ho odlou dila Mám svého chotě a bude li Bůh ke mně milostiv budu za ne dlouho žiti se svým manželem Kdyby nebyli zabili hraběte Tele- kyho možná že bych se ještě dala od svého manžela rozvést! a za něhu se provdala ale pan gene rál Hajduk neměl se domnívati že jsem schopna takové lásky která jest spojena s předchozími dárky o není hezké) Velíce mne to bo- í ba mohu říci že i uráží! Po vězte panu generálovi prosím vás že jsem toho neočekávala a my sli li o mně tak nešetrně neřku-li ošklivě Žc ho prosím aby mne více nenavštěvoval! Já jsem se domnívala Že jsem v něm nalezla přítele pravého a nezištného a ble ukazuje e že si mna vyhlídl za milostnicit Abl " Hraběnka plakala Vzlykala hořce z hloubi srdce Zámecký kapitán byl překvapen Na to nečekal Schoval s nemalým zmatkem démantový prsten do kapsy a slav nostně pravil: "Urozená paní prosím vás za odpuštění pro tuto nabídku prste nu Generál Haiduk neví o tom ani slova Dovolte paní hraběn ko abych se upřímně vyjádřil Tady v uherském hlavním městě hledí mnozí velmi špatně vaši uro zenost vylíčili I na dvoře se po vídá fe jste přišla do Budapešti za dobrodružstvími Umínil ísem si tedy že si opatřím úplné pře svědčeni o tom co pravdy jest na oněch pomluvách S radostí shle dávám že řeči o vás jsou haneb nými pomluvami a ujišťuji vás urozená paní hraběnko Že nalez nu ipoifib abych vám díl doko-l valotlmUinottí a hrdinnou! jako I _ !- n r I - naiv imuhiiiviiiui "Byla to tedy tkouikar" látala c brabínka překvapením "Ano" "Hajduk iq tuhlo ta to hně viti" "Itit to v ti mu visi ureieno- iti aby celá ta vře lůstala nalfm tajemstvím Al posud vát v Buda pi!:l jen cbtííovall a padutíttli teď budou vás ctíti a váliti si Mohu důvěřovat! ve vaši mlčcnli vostl" "Mflřcte pane kapitáne" "Děkuji vám Na Budín ta chvěje se jedno srdce dívčí pli této tptávě ndostll" Hraběnka Levalová podala ka pitánovi ruku "Ale očekávám zadostiučinění' Pravila hraběnka a nutila se k úsměvu "Zadostiučinění bude skvělé paní hraběnko snad i vás pan manžel bude děkovali za tuto hi storku s prstenem 1" Julie seděla v budínském hradě ve své komnatě a netrpělivě čekala Hajduk byl u ní a mluvil o hra běnce Levalové Řekl Že z hloubi srdce lituje tuto paní kterou tak mnozí odsu zují "Je to počestná dáma? tázala se Julie nutíc se k lhostejnosti "Mučednice! odpověděl Haj duk "A tvůj soucit b ní jest veliký velmi veliký pravila Julie a ze slov jejích vyznívala jakási na rážka Hajduk zaraženě pohlédl na Julií V tom okamžiku bylo zaťukáno na dvéře "Volno!" pravila Julie a sama přiskočila ku dveřím aby je otevřela Na prahu objevil se s4nba záme ckého hejtmana "Knihu! Přinesl knihu básní!" zvolala Tulie s nesmírnou radostí dychtivě vytrhla knihu sluhovi z rukou Sluha žasl "Budu zde hnědl" obrátila sek lajdukovi "Musím jen něco o- známiti jejímu veličenstvu ' A běžela k zámeckému kapitá nu aby se dověděla co hraběnka íkala KAPITOLA 12 Ze Života císaře Maxmiliána Rozsudek vojenského soudu me xické republiky byl telegrafován do světa Cizí národové plní účastenství četli o tragickém osudu šlechetné ho a vznešeného panovníka A když z překvapení se vzpamato vali ozvali se po celém světě ve- icí a vynikající mužové — a pro sili Juareza o život císaře Maxmi- tána Jest to neslýchaná událost v dř inách světových! Juarez dostával celé kupy dopi sů výtečných mužů a byl jimi uve den v nemalé rozpaky: co má dě- ati?! Mezi jinými dopsali mu také generál Garibaldi a Viktor Hugo Garibaldi hrdina' a modla Ta- iánů! Viktor Hugo proslulý veliký a nesmrtelný spisovatel francouz- ký který za svobodu Francie trpěl ve vyhnanstvf Garibaldi — muž z lidu — 8 fugo apoštol lidské svobody! Oba chopili se per k zachránění životá císaře Maxmiliána a slova ež v listech svých napsali svírají srdce zachvívají myslí trnou krví těle! Zlomili holou upřímností ba možno říci s nešetrností hůlku nad císařstvím ale přáli s! zachrá nili Život císařův Generál Garibaldi mezi jiným psal toto: "Vysvobodí-li se který národ od svých utiskovatelů s takovou vytr- f I r 4 l 1 í ti k M jako to učinilo Mrilko nibuda tím údy ti národů bratrských Bylo Itřttí lidMva le slml a tikků přenesené do nového světa se neujalol Bohu diky aa lot Budil pozdraven udatný náro de mexický! Závidím ti vytrvalou onu odvahu odvahu lelrtnou i kterou ji tachtánil svobodu ivé liilllď U!lllik)r I Buď zdráv Juarczil Ty hrdino svobody světové a lidské důstoj nosti buď zdrávi Tys neklesl v zoufalství nid svobodou svého li du ale — zahanbiv mnohé zrádce — vzdoroval jsi nejen síle tří krá lovství ale podrývajícím bojům domácím kteří zhusta bývají vždy ochotni tyranštví se naklonit! Italský lid rád Tě pozdravuje-s vděčnosti a s radoitíl Ale jakožto rozhodní nepřátelé krveprolévání Tebe prosíme: od pusť Maxmiliánovi a daruj mu Ži vot! O to tě Žádají demokratičtí občané Ganbaldiovi již tolik kr- H ve za avoooau Bvcno nuu proiiiujr Odpusť mul Vrať ho rodiněnechť j je příkladem velkomyslnosti lidu t který vždy vítězí a také vždy od pouští I ' ' V Casteletti c června 1867 Josef Garibaldi" List francouzského velikého bá sníka jest tento: "V Houteville bouse dne 20 června 1867 Presidentovi mexické republiky! Juarezi Vy jste stejně veliký jako John Brown! DneSoí Amerika má dva hrdiny: jedním jest John Brown druhý Vy! John Brown popravil otrokářství a Vámi Žije svoboda I Mexiko zachránila jedna zásada jeden muž — a mužem tím jste byl Vyl S jedné strany stála dvě císař ství s druhé strany jediný muž s nepatrnou četou hnán z města do města ze vsi do vsi z lesa do lesa a pronásledován až do jeskyň" jako dravec na něhož íest cena vvosá 1 — r — na Nřltnlilf zoufaltfch mulň nn volali jste za své generály hrstku žebráků za své vojáky Neměl jste ani chleba ani pušek ani dělí 1 Křoviny byly Vám hradbamil S jedné strany bylo tyranství jež se zvalo zákonným naproti němu pak bylo právo jež bylo za bandiť stvf prohlašováno A právo pod stoupilo boj s bezprávím Pět let trval zápas jeho zápas jednoho proti v£em Měl jste sice nedostatek lidí ale z ostatního teto aí iitvnfil rlirint tl rfi-rxi nnA i nebí byli VaSími spojenci! Žhavé slunce mexické stalo se nejlepším vašim soudrunemi uezedna jezera byla Vašimi obhájci močály z nichž se vyvíjela zimnice rostliny dýšící smrtí žlutá zimnice tropi ckého podnebí holé pouště pou ště bez vody a vláhy v nichž lid ' i zvěřena hladem a žízní zmírál Holá vysočina Anahuacká jež jako Kastillie pro svou holost jest 5f nedostižná Colíma bohatá na ' sopky kde půda se chvěje vulka nickými výbuchy! Pusté Cordille- ' ry vysoké bazaltové hory obrov aké porfyrové skály byly Vašimi přirozeným! ochrannými baštami Podnikl jste zápas gigantů a hory jste kácel na nepřátele A když jednoho dne se roz prchly pětileté oblaky dýmu z pu šek a prachu vidíme obě císařství v prachu! Nebylo tu_yíce Žádné monarchie nebylo tu více žádné armády všecko bylo v zříceninách a nad těmito zříceninami zlomené ho násilí stál jediný muž: Juarez a po pravici jeho stála svobod! To vše jste vykonal vy Juarezi a jest toho mnoho! Ale co nyní ještě máte učiniti jest ještě vícet Poslyšte presidente občanův mexické republiky Ukázal jste prvé moc demokra cie ukažte teď i její krásu! Do volte aby po bouřlivé noci nastalo jitro ozářené růžovými Červánky Ukažte barbarům civilisaci tyra nům zásady prával