Poustevník na stole svatojanské Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA Pokrmíoráni Když ie Fanny mela tam a se bou a ke všemu nezapeíetěnébylo asi jejím úmyslem odevzdali je při louíenl osobě těkající veoku před Stormbomovým domkem Georg pokládal tudíž za první povinnost vrátiti jí neodvratně ztra cené psaní neboť ona bude jistě v největším neklidu vratí-li se sem a nenajde-li psaní na onom místě "Mne"' řekl si — a tak myslil a cítil — "mne se to rozhodně netýká Kapesník si přes to uschovám památkou na milovanou přítelku z mládí" Nyní vyndal lístek péro a in koust chtěl vložiti psaní do obál ky a poslati jí je s několika řádky Vzpomněl si že ona bydlí u sta rého příznivce a přítele jejího otce jehož dcera jí patrně provázela A nepovoluje pokušení které mu našeptávalo: "Snad bys přece mohl přeiísti toto psaní které asi rozhoduje o osudu jejím a ještě někoho!" rychle snažil se vložiti je do obálky když byl nejprv na přiložený lístek napsal tyto řádky: "Drahá Fanny! Tvůj přítel z mládí — jehož krutému neštěstí jsi zajisté někdy věnovala vzpomínku sdílnosti — navštívil včera týž pokoj do něhož jsi byla krátkou chvjlí před ním nahlédla Našel jsem za dveřmi garderoby kapesník vyšitý tvým monogramem a v něm byl zavázán přiložený dopis Vušfuji Tě svou ctí že jssm z něho nevyčetl slova Zde Ti jej posílá s vřelým a u přímným pozdravem Georg Letsler PS Kapesník si ponechávám" Když bylo psaní posláno po lodníku cítil Georg zvláštní spo kojenost se svým jednáním Zbytek večera byl ztráven ně kterými zbývajícími pracemi na souši Druhého dne z rána za šera byly vyzviženy kotvy K polednímu když velkolepé obchodní město leželo už daleko žá ním (neboť svžlí vánek hnal loď rychle po vlnách) předstoupil týž lodník jemuž předešlého dne bylo svěřeno psaní pro Fanny a odevzdal je Georgovi se zprávou že když byl marně klepal na všechny dvéře aniž by 1 vpuštěn byl nucen psaní odnésti nazpět na loď Georg je přijal a pocítil zvláštní dojem když se psaní octlo znovu v jeho ruce Zatím uzavřel je mezi ostatní své papíryaby je při nejbližší pří ležitosti poslal nazpět Ale nebylo posláno nikdy j Psaní Fannino zapečetěné ná sledovalo ho na cizí moře a do cizích zemí Když jeho duše byla blízko jeho srdce a ti K tr _ _ t _ dávno a upřímně snažil se získati ode mne více než mu mohu dáti: totiž upřímnou úctu A to je tedy veškerá moje vděč nost za péči za rady a za sdílnost které se mi dostalo když jsem po velkém převratu v obchodních zá ležitostech otcových přijela io Goteborgu s úmyslem pomoci jeho obchodu bez něhož by se byl můj ubohý otec bezmála utrápil jsa zvyklý ode dávna činnosti Ah když si na to vzpomenu musím se dáti do pláče nade svou nevděčností! A přec nejsem ani zdaleka schopna jinak jedaati Neboť abych splácela věrnou a upřímnou lás'u — pouze povin nou věrností to nechci a také nesmím neboť oba máme příliš mocné a silné city než abychom byli spokojeni s takovým manžel stvím natož šťastnil Vyhýbala jsem se zmínce o zá ležitosti kterou jste pane W častěji označoval za příčinu mého chladu Ale nyní když jsem Vám dala rozhodné vysvětlení nechci zatajiti to co ospravedlSuje mé odmítnutí Už od prvého mládí srostlo mé srdce se srdcem přítele z mládí jehož jméno nemusím připomínat! znáte je pane W dobře A tato láska provázela mne bezděky do věku kdy silnější cit stává se pánem srdce Byla doba kdy jsem s jistotou věděla že jsem nesmírně miloví na a myslím že andělé v nebi nepociťuji neviúDČjSí rozkoše nad rozkoš mnou pociťovanou Než léta míjela a bouře se střídaly se slunnými dny až je zitlačily úplně Život můj se změnil: už nekvet ly dětsky blahé radoíti ani vese lá spokojená láska vyznačující prvé procitnutí Mohla jsem býti s ním spokojena neboť mně byl více než cokoliv jiného na světě ale právě že jím byl nestala jsem se jeho On nikdy netušil co si vyžádala na mne jeho blaženost: byla bych musela studem zahy nout} kdyby jeho pohled byl pro nikl do mého nitra Avšak nepro nikl a on se domníval že jsem příliš klidná příliš vlažná než abysh pochopila nejsilnější vášeň našich prsou a abych mohla za koušeli příliš trpký bol když jsem svůj osud sama si rozhodla Má síla však tkvěla právě v oné do mněnce Ale ono zříkáníony vnitřní boje vyžádaly si konečně své Zármu tek můj nebyl umrtvujíoí nebyl prudký ani ničivý pro duši nebo pro tělo Ale stal se zármutkem který mne provází Životem Nemí ním totiž zármutek že jsem ho ztratila — tento zármutek je dru- hořadný a pociťuji jej už méně trpce — nýbrž že jsem přišla truchlivého zadumání a trpkého bědování nad zmizelými rajskými dny kdy ho jeho nevýslovně mi lovaná manželka provázela na El viře Koroelii rovněž trpce postrá dané na zamilované lodi jeho mladických snů — tenkráte kdy všechny ony vzpomínky ho uvrhly do pout zoufalství a rozladěnosti a činnost ani rozum nestačily mu z toho pomoci vyndal psaní které stalo se mu drahocennou společ ností v opuštěné kajutě Prohlížel si je vždycky a hádal hádal opět co asi oso obsahuje a při tom se stávalo že milá Faa nina podoba z krásných ťob mlá dí kdy byla jeho malou bohyní na Strandu ponenáhlu se mísila s podobou Elviřinou a obě ubyto valy se společně v jeho nitru v němž alespoS někdy vysvitlo slu nečko Ale tyto návštěvy Fanniny netr valy nikdy dlouho: podoba Elvi řina zaplaSovala většinou podobu oné s modrýma očima A když opětně se dostavila ta jemná touha do nitra musilo psaní znova na světlo boží Čtyři měsíce dovedl Georg opa novati své přání po bližším sezná mení se s jeho obsahem Jednou večer když se nad celou přírodou rozkládal rozlaďu jící smutek nalézající i v jeho nitru věrnou ozvěnu byl konec se vším namáháním pro contra: obálka je kryjící byla roztržena — nyní ne bylo slechu o nějakém rozpaková ní Ba on si řekl zvláštním roz hodně klidným hlasem: "Za ně kolik málo měsíca budn beztoho zná ti výsledek a ostatně co raně na něm záleží?'' Psaní bylo rozvinuto A jistě uznal že ho příliš zajímá když čatl: "Nejmilejší pane WI Jsem dnes sklíčena jako jsem už dávno nebyla neboť vím Že roasím zarmoutit! někoho který mohla jsem pouze jeden Ve svém životě své srdce darovati krát Snad jsem byla příliš prostosr- dečná nicméně stalo se to proto abych úplně projevila jediný důkaz úcty jejž projeviti mám v moci S hlubokou a upřímnou vděčno stí za nabídku na kterou budu vždy hrdaspojuji srdečné a vroucí přání abyste pane W vzpom nal pouze přátelskou vzpomínkou na Fanny Holmerovou' Celou hodinu vyseděl Georg když byl pročetl psaní nehybně před rychle míjejícími obrazy uplynulého života A v každém obrazu vystupovala krásná podoba Fannina jasně živě záříc jiaou láskou než jakou jeho oči viděly Měla tedy jiné city než city rozumu klidu klidné z části dávající z části žádající lásky Nehořela netrápila senezápasila když se tvářila klidnou a rázně tvrdila: "Rozhodla jsem se dosti pozdě a na čem jsem se jednou rozhodla nemohu už odčinit! nemohu změniti! O ano aao tato slova vyžádala na ní neslý cbaného přemáhání Vzal opět do ruky její psaní Jak to tam stojí? "Nemíním totiž zármutek že jsem bo ztratila — tento zármu tek byl drunoradny a pociťuji jej nž méně trpce" "Ab rád věřím že to byl onen první že to byla má nevěrnost Fanny která vyvolala u tebe zármutek o němž tvrdíš: 'nebyl umrtvující nebyl prudký ani ničivý pro duši nebo pro tělo AU stal se zármutkem který mne provází životem" Hrdá ženo mohla jsi jen jeden krát darovati srdce Avšak rovněž nikdy nepřijmeS ono které jsi třikrát odmítla když odpadlo od tebe! Při této větě začervenal e Georg silně začervenal se že měl takové myŠlénkySložil psaní zapečetil je znova a neotevřel je po celou cestu Počátkem listopadu kotvila Ge orgova nová loď po nejšťastnější plavbě opět vGoteborském přísta vu a co snila svůj zimní spánek chvátal on na Svatojanskou skálu aby sám přezimovui u otce Helgenas nechtěl ještě navštívit: bylť by bolestněji rozjisvil jeho rány než cokoliy jiného vždyť tyto dosud krvácejí! Psal Hen cingovi ktetý bo v svých psaních vypizei aby ptiiel a prohledl si všechny opravy které považoval za nutno vykonati Ale Henninp který žil se svou mladou paní velkolepě na Helge nasu vždycky záviděném netruchlil příliš že Georg nepřicházel ob zvláště když už měl příležitost projevit svou a Vendelínu vděč nost za "neobyčejně drahé a vel kolepé dary zaslané jim bratrským jejich přítelem " "vím bohužel tak to znélo v onom psaní "že jsem ani zdaleka nezasloužil podobné zdvořilosti Nicméně odvažuji se kojit nadějí že nebudete pane Letslere ni kterak nespokojen s mou činností AlespoS v okolí a nás se tvrdí že snad málokteré panství je tak spravováno jko Helgenas a Axel- holm" Georg nepochyboval vůbec o velkých Henningových zkušeno stech v hospodářství a poněvadž sám neměl zbla vědomostí v tom oboru byl obzvláště spokojen že nejen zabezpečil blahobyt těch kteříž Žili srdci Elyiřinu blízcí nýbrž též že žil bez všech podob ných starostí Než přes to nebyl tak duvěřiv tak lhostejný nebo neznalý toho co majetek dříve vynášel aby ne věděl nač může počítat S bolestí povšiml si Georg jak otec toho léta hrozně sešel Letsler usmíval se sice laskavě a srdečně když se Georg s malým náběhem bývalé svčžcsti ssažii uspořádat jejich domácnost pro zimu ale úsměv byl mdlý a neu spokojoval Georga neboť on se hrozil myšlénky že jednou úplně osamotní Z důvěrné rozmluvy s Nissem vyzvěděl že otec tráví dny větši nou v pobožnosti a na modlitbách Neveselí se už ptáky Škeblemi nebo hrou v šachy Břečťan byl uschlý a on zakázal Nissovi do kud ještě na břečťanu rostlo ně kolik lístků o něj se starat a když byl Nisse přes to trochu umí něný řekl mu: "Nechej ho ne chej zhynout v klidu už nemusí tusti "Ah tak" prohodil Georg příliš sklíčeně — "už nemusí růst! Letsler tuše a poznávaje Ge orgův zármutek bral milovaného syna častěji za ruku "Neznepokojuj se synu: ještě nejsem připraven k odchodu Ale někdo jiný se onoho podzi mu připravil k odchodu na věčnost Patron Holmer který po hrozné zkáze byl se sice dosti vzmohl novým obchodem netěšil se dlou bo svému klidu Celé léto od počátku jara kdy se Fanny vrátila domů aby ho už nenechala sa motného cítil se cburav a tato nemoc se na podzim zhoršila A když poznával že se už s ním chýlí ku konci (ačkoliv pořád chodil) řekl jednoho dne dceři sedící neobyčejně zkormouceně vedle něho: "Jsem spokojen milé dítě neboť vnitřní hlas ' nějž věřím jako ve vlastní slovo boží napovídá mně ze tvoje věrná láska najde brzy odměnu Ano ano jen přede mou tak ne červenej Když jsi na jaře odmítla poslední nabídku pozná val jsem že s nikým nechceš s nemažeš býti Šťastna leč s jistým kapitánem — a ten přijde!" V této pevné důvěře skonal též Holmer Skladiště na Strandu bylo pro najato a Fanny odstěhovala se do Goteborgu Ale v době co byla ještě doma navštěvovala velmi často samotáře jako dříve Karoius a ucor kteřiz po hrozné události u Munkskaru přimknuli se k sobě těsněji byli té zimy takřka ustavičně pospolu totiž tak ze Karoius většinou se zdržoval na Svatojanské skále kdež se snažil podobně jako Ge org vyhovovat! nejmenšímu přání starcovu Ale ptaní tohoto umlkla a měl-li nějaké jistě se o něm nikdy nezmínil Byl krásný pohled na ty statné námořaíky jak seděli v tiché zbožoosti a poslouchali Nissa čtoucího obvyklým dobráckým hlasem staříkovi z bible n večer Někdy četl též GeorR ale silný plný zvuk hlasu jeho nezamlouval se šlacha Letslerovu jako onen jemuž jednou pro vždy navykl Za to bovoříval Letsler tím pilněji se synem o důležitých zá ležitostech zaměstnávajících jeho duši a vyléval své myšlénky své názory do takových jasných a krásných forem že Georg ti chým nadšením bo poslouchal a děkoval Bobu který dovolil ubo héaoudlouho štvanému srdci najiti koneční jasné světlé a oživující naděje - i Zatím měla mysl Georgova téi místo pro mnohé vzpomínky a dojmy které ho často překvapo valy když se domníval Že myslí buď na svou nebožku Elviru neb na starého miltiého otce Bál a hrozil se oněch dojmů a vzpomínek a styděl se bez mála sám ns sebe když je někdy proti své vůli poslouchal:' tolik věcí mu našeptávaly o minulosti a o bu doucnosti Ne! — nemohl se odevzdati bezmocně takovému poblouznění On jenž nadmíru miloval a tyl též milován nejněžnější nejodda nějšf manželkou on jenž jí tolik postrádal a pro ni truchlil! "Ano" říkával si v duchu "truchlím pro ni příliš než abych jí byl nevěren!" A znova plaše couvl neboť nebyl nikdy zcela spokojen se svým tvrzením Nalezené psaní bylo už dávno znova otevřeno a nesčetněkráte přečtěno ale na tom nebylo dosti: on už dlouho za všemožných zá minek pátral ve skrýši otcově al konečně našel malý svazek dopi sú který otci svěřil krátce před svým odjezdem na námluvy na Helgenasu "Hledáš něco milý synu?" ptal se bo jednou Letsler A Georg odpověděl na to zrud nuv v tváři: "Myslil jsem že jsem tam vložil nějakou mapu! ' Za několik dnů po tékdyž Let sler náhodou zahlédl do jeho po kojíčku spatřil ho jak horlivě sedí a studuje zmíněnou mapu Tu usmál se starý ve svém nitru doufal že se Georg přece jednou vzmuží a najde opět štěstí a radost v životě "Myslím" řekl jednou Karoius rázně přerušuje dlouhé mlčeni o té záležitosti "Že kapitán Georg úplně zapomněl na slečnu Fanny vždyť ani málo netouží vidět se ní" "Vzpomínám na ni tak řídce žc j sem dodnes nemohi miti po dobné touhy!" odpověděl Georg nucené "Nicméně domnívám se že by shledání s ní způsobilo mně radost ' "jak tak tot zrovna moje mínění! ' vpadl do řeči Karoius ale nerozbíral dále tuto záležitost Karoius byl příliš chytrácký a nedal na sobě znáti že by Georg rád ještě pokračoval avšak poně vadž nebyl si jist jak Fanny nyní smýšlí nechtěl si vzít na svědomí více než pouhou nevinnou na rážku Tak se pomalu přiblížil konec ledna A nyní nemohl Georg přes nvúj zármutek své postrádání své vdovstyí déle před sebou skrývati že Živoucí stará láska vší 6Ílou zatlačuje onujejíž předmět zmizel dávno s tohoto světa Chtěl opětně najiti život ne-li růžový alespoS jinak měnivý než pouze černě a bíle: chtěl opět vy plnit prázdný prostor v srdci v duši v mysli A na světě existo vala pouze jediná která jej mohla vyploiti Ale byly nyní jeho city když zármutek spustoŠil mu Brdce tak hluboké a opravdové tak vroucné aby mohly úplně uspokojili tu která ho milovala věrně a mocně? "Ano mám za to že jsem do sud dosti ohnivý!" myslil neměl však odvahy pf izaati jak ohnivým do opravdy je Konečně se rozhodl že vykoná cestu na Helgenas Chtěl se tam pustit přes Gote borg a až tam přijede nechtěl se tvářili lhostejným nýbrž chtěl vyhledat svou starou přítelkyni z mládí Cestu onu podnikl Ale už za týden vrátil se domů Jak sám tvrdil ztratil po cestě chuť: cesta na Helgenas musela být odložena na jindy Karoius nedověděl se nikdy o příčině této náhlé změny avšak z Georgova mlčelivého a vážného chování vytušil něco co se bližilo pravdě Náš kapitán navštívil milenku z mládí a našel ji v jejích dvace tičtyřecb letech mnohem hezčí než v osmnácti A pociťoval polo s bolem polo s radostí jak ochotně se jeho nitro otevírá aby přivítalo dávno milovanou děvu Nečerve nal se stádem že jí znova chce poskytnout místo v srdci: nyní červenal se strachem že je snad ona nepřijme A toto poslední zdálo se být víc než povážlivým "Nemohla jsem darovati své srdce než jednoul" stálo ovšem v psaní ale přes to domníval se po řád Georg že mu toto srdce uŽ nepatří Snad také nepatřilo ač koliv to tajila Když však Fanny viděla že ji on vyhledává pohledy o nichž pochybovat! nemohla a přes to zahalovala se závojem nejklidněj- šiho přátelství nedělo se to z ko- ketnosti aneb proto aby sesílila jeho nově probudilý citnýbrž aby mu dala nejšetrněji pochopit Že i když ho dosud miluje nemůže a nechce zapomenout že jeho srdce jednou ztratila Ach jak by byl rád viděl v je jích očích střídat se blesky mezi temnem a světlem mezi ohněm a ledem jak je kdysi vidival v očích Elviřinýchl Dokazovaly by že by ho ráda k sobě připoutala Že by ho ráda potrestala aby mu potom darovala vše Ale Fanny nezdála se chtít mu něco dát — a takové pohrávání s city bylo úplně proti její mysli Georg znal Fanny a v jejich očích v jejím chování tkvělo něco co ačkoliv bylo jemné a laskavé nicméně přímo připomínalo po kusí-li se že se mu to rozhodně nepodařfc Nanejvýš sklíčen odejel domů Nyní už nechtěl mysliti na svůj uprchly sen mládí ba ani na nový Život rozkládal se opětně těžký a temný před ním Ale musil spou tati tyto city tento nový zármu tek který skoro předčil starý Nikdo by nebyl tušil jak se pře počítal A zase jednou nastalo jaro Kry ledové odpluly Květiny v NisBOvých starých neckách pu čely a těšily se na slunce které vlídně na ně svítilo Karoius se dávno připravil na první cestu Ale Georg se chystal: chtěl zůstati u otce A tím dospělo naše vypravování k bodu který začátek kapitoly naznačuje — k druhétru jaru které vlažnými vánky ovívalo ze lenajícf se hrob Elviřin XXI Jednoho krásného mírného ve čťra koncem května zaujal Letsler místo po boku synově oa starém zamilovaném balvanu na němž za tolika různých změn svého vniter ného života sedával a pozoroval ony skály ony kopce ony břehy a moře bohaté pro nčbo vzpomín kami Se vším byl znám a proto pozoroval nyní každou jednotli vost s hlubokým zájmem jaký pociťujeme k předmětům pro nás drahým od nichž tušíme že se musíme brzo odloučili Zrak Georgův spočinul na otci a tento pebled vyjadřoval: Brzo zruší e poslední svazek "Kolik let strávil jsem na této skále!'' řekl zahájiv hovor Letsler "Šestnáct let je dlouhá doba milý synu avšak jak je krátká pro po! kání z nesmírnosti mých hříchů!'' "Ach otče pokání to bylo dlou hé ach tak dlouhé že nelze ani pochopili jak je mohl Člověk pře státí! A byl jsem dávno přesvěd čen že pokání převážilo hříchy Bůh je viděl přijal a seslal ti klid" "Ano — seslal mně klid Jak je mi nyní blaze u srovnání s dnem kdy štván vnitřními bouře- našel jsem átočiště na této skále! Ale brzo mní bnde mno bera lip než v tomto okamžiku brzo drahý synu ukončí se mé toužení: tvoje matka ó jaké shledání!" Umlkl a paprsek dávno vyhas lého ohně zplanul nyní v mdlém jeho oku Drahý otče nezávidím ti ne beské blaženostikterá tě očekává ale velký Bože snad mně odpu stíš když já — tak chudý tak chudý jakým se potom stanu — přeji si tebe následovst ob zvláště když mne tam čeká milo vaná a postrádaná manželka "Nikoliv tak milý Georeul Ve věku ne celých sedmadvacíti let sotva v dosazeném mužném veku není dovoleno takto hovořili Tvůj zármutek byl velký hluboký a trpký avšak lze jej vyléčit a oeklamu-li se příliš byly rány srdce tvého blízky vy'éčeni? Anootče musím se ti přiznat! Pocit studu překážel msě však přiznati co že otče tušíš byl jsem přesvědčen" "A proč bys se styděl že v tvém mladém srdci chystá se vypučeli nové jaro? Kdybys nebyl miloval nikoho mimo Elviru divil bych se že's opět pocítil lásku Ale nyní je to jiné Ta k níž se tvá láska vrátiia byla ti vším než jsi poznal Elviru! Od oné doby sí ďlily obě společně po delší dobu v tvém nitru a ty dalek toho přijati nový a cizí zjev přimykáš pevněji a věrněji k bytosti která podle mého určitého přesvědčení obdaří tě největším a nejjistějším blahem jehož člověk na zemi dosici může Fanny vyznačuje se silnými city má však také odvahu a vůli potla čiti a opakovati je" "Ach otče jak je mi blaze když slyším tato slova — usmiřují mne vlastně s mým svědomím co současně posvěcují můj starý cit Ale bohužel vládne ona přilil velkou schopností se přemá bati Nevěřím že by na mne zapomněla než " " tak se alespoS zdálo myslil's si v zimě když jsi byl v Goteborgu? Pochopil jsem dobře proč jsi přijel tak brzo domů" ' "Ano tak jest nebyla chladná avšak ani ohnivá a proto bál jsem se odvážit! k rozhodnému kroku" "Jednal jsi úplně správně milý synul Musíš jí dopřáti času aby mohla zapomenouti na zármutek který jsi jí způsobil Ale bolelo by mne kdybych ji nž nespatřil než zemřu Přirostla pevně k mému srdci — její zevnějšek při pomíná mně ustavičně Nicoliau Ba musím se přiznati že vlastně po ní toužím Dokontoai badooont ♦ ♦ ♦ ♦ ▲ SEVEROV + ŽIVOTNI BALSÁM 4) vždy vyléčí Á Zíepa T Nwshuř k jídlu ▼ Boleati hlavy ▲ ZAvrnf J Kadvmanf W Slabost ▲ Větrv I 75ct i SEVEROVA I MAST' SEVERÚV BALSÁM Pro PLÍCE Vyléčí Kašel Chřipku Nastuzení Chrapot ji otevřené rílny i Zánět prt- y ip&leninv atd ♦ Severúv ♦ Regulátor ♦ ženských Y nemocí ▼ j Vyléčí rychle ženy ▼ 2 a dívky trpfcl aeja-+ kou nepravidelnosti 4 Léčte ae v čas $100 ♦ 4 PROTI SVRABU A ▲ VYRAŽENINÁM ▲ Jrot vfteřní proti 1 J vom vyrážkám nal ♦ těle i 4} 60 ct poštou BBct 1 ♦ ♦ Severúv i ♦ Krvečistitel i ♦ Sllitělo 4 4 Činti kn-v i 4± Hojí vředy Severúv Nervoton Uči vysíleni Trewni ' Neupavouř Norvonnosf $100 4 OícoruČuJe se dámám A f po porodu ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Za 1 den Zahání zádamiiroRf ! SiooJ ♦ ♦ ♦ Severova ♦ Mast ▼ Na réay boláky ♦ hojí ▲ vřed v 28 ct poštou 28ct fJ§gjí ♦ ♦ všech Každé nastuzení vyženou I Severovy ▼ Tabletky T proti nastuzenlném J 25 ct poštou 27ct ♦ ♦ ♦ ♦ Severovy Pilulky pro játra upraví Zažíváni Stolici ťhuí k jfdlu 28ct poštou 27ct ♦ a obchodech s t l na zvláštní " f J léky léky J První česky hudební závod t roacic ucbi've m Diujrvwuvc uaatiuje a všechny příslušnosti k nim i lůúmi m teUř a íLUt do riatar nástroje Deské tahací harmoniky Cenlím Jednatel firmy: V F Červený a Synové z Hradce Králové hotovitela svítoznámých hudebních nástrojů Louis Viták 204 Wabash Ave Chicago 111 7 DDBÍi™ ÍIA11D11ÍV fil Vlili DUU 11 um W III lil 1 — — VYRÁBÍ v sudech I lahvích a po celém západě rozesýlá výtečný ležák 41 Frick & Sem Co CVelIiobcbodnícI a ImportéřK"" LÍHOinST a LIKÉRŮ" Nántnpclfirmjj L Klrscbt Sr Fric erbeto Tel 544—- 1001 Faraa ulM Omaha Fred Krug Brewing Co OMAHA NEBRASKA Stfltní vzorný pivovar" "Váti nejiep&l dx"ali ležálsu C"blXLt m TTrtra "blsdé %r oudJcAc3a a -v latii víclx Vyioima m Icaiiiénvu & žatdLzié ho nptd£í MAŠE ZÍSADTl JleJlrpSí materiál a nejlepíí technická doredoost Tfllká peíllrwit a obchodní opatrnost 5AŠE SSAHAi Cspokojltl obecenstvo JAáE ODMtSA M zrétinjfeí obchod Dopisy se ochotné vyřizují dle přání M 01 Bros ' Co Stáři a spolelilivi sládci --yVaří a lahvnjí výborné plvo--Teleíon 19 r-i — OMAHA NEBR Pro stůl Ti kdož dovedou ocenití výborný stolní nápoj oblíbí si zajisté naše "GOLD TOP' lahvové pivo Jest lehké perlící se a fízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z nejlepšího chmele vybrané ho ječmene a čisté vody— neníť v něm ani jediné přísa dy jei by byla Škodlivá neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smyslu ale jest to jedno z nejlepšícb a ti kteříž je jednou okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává se v bednách a sice v lahvích kvarto vých neb paintových Objednejte si a tvého obchod nika aneb telefonem — Tel Omaha 154a So Omaha 8 JETTER EEEflKS CIL Taft a labTijí Tíhni síti SOUTH OMAHA NEB PoM Západu Předplaťte se na Dcjlftcinéjši' týdenník na fipadépous $100 ročně