Poustevník na skále svatojanské Román z pobřeží oi Emilie Flygaré Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA @Ii:Li III©- FokrsloTánL Tenkrát v polovičném zoufalství sedl jsem a jal se psáti dopis vo jenskému kapitánovi v němž jsem použil veškeré své výmluvnosti kterou mně nebe uštědřilo Začal jsem vykládali velmi rozumně o práci a dozoru při tom ale po té vytasil jsem se s pokornou pros bou aby můj nastávající tchán vzhledem na všelikerou nejistotu a světě obzvláště u nás ubohých aámořnfka zkrátil z křesťanské lásky a milosrdenství dobu mého Sekání a urychlil ji tak aby mohl kýti sBatek slaven před odjezdem aísto po návratu z cest Po té dostal jsem málo potěši telnou odpověď že můj drahý tchán vždy mne považoval za tro cha ukvapeného ale přece nikdy aeviděl u mne dosud nic tak zuři vého jako tohle žádati ohlášky a sSatek o překot Tedy odmítnutí — radikální od mítnutí! Ale nezalekl jsem se jím Přijití sám jsem se neodvážil neboť ničím bych se u něho tak zaeznevážil jako kdybych byl djel od práce a od lidí pouze za tím účelem bych urychlil milostné záležitostí Umínil jsem si tedy že ho správně každý poštovní den po ctím dopisem o téže záležitosti a ať jsem měl přímluvkyni na místě anebo byly mé prosby tak účinný zkrátka ve středu byl jsem pře kvapen nejmilejšf návštěvou můj bývalý chef a nuže otče jsem zvždavjestlí ti kteříž byvah za dávných časů navštěvováni anděli cítili se blaženějšími než já když jsem mohl sevříti Elviru svou nevěstu svou bohyni do náruče Vím že není správné asáti o tomže předmětě o němž bylo jistě po desáté psáno ale příliš často budeš mně otče slyšet vypravo vali jaká je moje blaženost až se mně často zdá že ji moje nitro aeobsáhne Co jiného mám dělati e li vylévati city své na papír! Jistě myslíš že Ti píši velmi často o své lásce — ale co bys myBlU: že píši jí kteráž chvála Bobu nejen neúnavně čte mé pošetilosti nýbrž splácí stejné stejným ' Ptávám se časem sebe může-li to tak Dořád ookračovati a nebu- dou-li mi nebeští serafové záviděli a étočiti na mou blaženost ale otom utěšuji se tím že kdyby oni neměli smilování nade mnou kte rýž jsem byl ostatně dalek toho bych si byl zasloužil takového štěstí že by měli obled alespoíí aa mou andělskou Elviru: nemůžeť jim napadnout oloupiti jí o její aebe — a její nebe je u mne jako áebe mé je u OÍ Mnohdy bývám uchvacován sta ' roslmi protože nepociťuji výčitek svědomí pro Fanny — ale jak bych mohl v tomto opojení něco pociťovati? A přikrade li se někdy myšlénka která se zvrnnje t uc roon výčitku mívám vždy po roce námitky že mně ona dala třikrát košem a 2e fena rozumná Šlechetná a jemnocitná jíeoadobře věděla jak jedná pro sebe a pro nne Nyuí a povždy bude mně Fan ny vzácnou jako přítelkyně a jako sestra avšak nějaké podrobností s láskou tu není Věděl jsem už dříve když se dplně oddám jedné že se oeprohřeším slovy ani my šlénkami proti ní a když se touto jedinou stala Elvira moje rozkoš ná velkodušná Elvira nemaže se ke mně pokušení přiblížili! Nenadchla mne však pouze láska otče: také oprávněný obdiv Teprve když jsem byl zamítnut její soky ní přišel jsem k Elviře Neměla ona práva i kdyby mne nechtěla zrovna odmítnouti vzíti si delší čas na roztryšleoou slo vem pomstili se mi nějakým zpa sobem jak se ženy dovedou po mstili na mužikterý je miluje? Ale moje Elvira byla přííiš vznešená pro takovou mstu: ani nfikolika okamžikového rozmýšlení si nevy žádala a spolu jsme Ale za bočil jsem příliš daleko od své nevýslovně milé novinky nebo lépe od svých obou nadpozem ských novinek Přišly tedy Pomíjím mlčením schůzku s Elvirou neboť jak se vojenský kapitán při tom vyjádřil ztrácel již již veškerou trpělivost možná že by se podobně stalo i Tobě Tedy jedině o blahodárných slovech mého starého chefa! 'Tes mne unavil svými jedno tvárnými dopisv drahý Georgu chodním kapitánem s lodní- proto jsem se v naději že tě zase kem! Teprve třetího dne byl mně uslyším hovořiti o něčem jiném rozhodlustanoviti váš sňatek na prvního května a tudíž budou ohlášky příští nedělil' Elviřioy silně ruměnné tváře hlásaly mně že to není žert Myslil jsem si Že samou radostí zemru ale přece nebylo tak zle Jake otče (jmenuji ho uŽ tímto důvěrným jménem ostatně nebyl mně dávno druhým otcem? Třetí ne není mně věru možno abych uprostřed věty ne zabránil velké zkormoucenou pronikající mně skrz na skrj kostmi když se ve vzpomínkách vrátím k svému třetímu otci po ctivému Strombomovi Skoro kaž dý večer navštěvuji jeho hrob bych tam u"ažoval o pomíjejicno sti pozemského štěstí ale také vzpomínám na všechny veselé chvilky na dobu kdy bambusový Olle a paní Rebecka žily vláJly a zápasily o nadvládu nad staříkem Ach jak šťasten se svou manžel kou jaký byl úctyhodný pár ze Starého korouhevního lodníka a jeho domácí cnosti — co živ budu nezapomenu na některého z nich aniž kdy zapomenu na lano a kormidelnickou pitku! A stařík dostane ode mne náhrobek ano dostane jej jistě: zasluhujeť ho starý hogtandský hrdina ) (Opět jsem odbočil a musím tedy započíti znova) Jakže otče řekl jsem když žena vstoupí ve svazek manžel ství musí provázet svého muže či má zůstat u otce neboť písmo se o tom také zmiňuje? Co si myslíš pošetilče — snad nechceš naposled vydati Elviru nepříjemnostem a obtížím dlouhé námořní plavby? Eh co se týče nepříjemností a obtftí otče — vpadla do řeči Elvira a pohlédla na vojenského kapitána s pohledám a úsměvem tak výmluvným že on aby nebyl hned překonán raději se odvrátil — těch se zrovna tolik nebojím! Nyní přišla řada na mne bych se vrhnul do toho celým proudem ujišťování že žádné nepHjemno sti jež lidské síly zameziti mohou nepotkají mou milovanou družku života Kdo by se o ní bál když já sám ne a necháš loď svému osu du! přerušil mne můj bývalý chef s opovržlivým úsměvem Ale nikoliv otče tu budeme řídit obadva! poznamenala Elvira vesele A tolik máš lásky ke mně že mne chceš zde nechat samotného děvče ptal se tiše Elvira i já byli jsme okamžitě odzbrojeni ačkoliv jsem se své strany považoval za dost krušné že musím ve svém nastávajícím úkolu manžela hned povolovat Zatím poznamenal vojenský ka pitán že oba představujeme spolu takový trapný obrázek že se musí dát do srdečného smíchu nad takovou rychlou změnou Jakmile se tato jeho nálada vrátila vrátily se též mcě vytrvalé prosby až konečně povolil neboť správněnahlížel kam prosby El- viřiny čelí ačkoliv vlastně nyní nepronesla ani jediné Bude mne tedy moje žena do provázet na lodi: a tohle myshm nepotřebuje komentáře Ale vojenský kapitán měl pro mně připravenou ještě jednu ná mitku í Kdo prý usmíří tetu Režii za její krutou pohanu která se jí stane když dvě tak důležité zále žitosti budou projednány dříve než bude ona dotázána o radu? Vojenský kapitán totiž ze strachu před četnými odpory nezmínil se že ohlášky budou v neděli a když se nyní k této novince připojí druhá že Elvira hned po sňatku bude mi společnicí na cestě měl za to že bude toho najednou mooho Stařenu raní mrtvice a zemře nám a tak bych se ocitl ve světě úplně sám Elvira vzala si na starost při pravili jemně a opatrně tetu na sBatek a já jsem navrhl což bylo také jednohlasně přijato že jak mile se vrátím na Helgenas po prosím ji důvěrně dávaje na jevo Že znám její vliv na kapitána by se přimluvila u něho aby postou pil na mé a Elviřino společné přání ' A nyní co píši o tetě Režii vzpomínám že jsem ve své blaže nosti úplně zapomněl vypravovat! jak se jí hluboce dotkla zpráva o zasnoubení Elviry s ob' dovolen k ní přístup % — Kdyby stará dáma znala poměry 'lodní ka' byla by ho jistí přijala docela jinak Ale neodvážili jsme se ani sebe vzdáleněji vzpomenout! našeho tajemství Poněvadž je stařena ješitnější než bývala nemohli by odolali pokušení aby před tím neb oním vznešeným sousedem neodlehčila svému nitru malou mystickou narážkou na vyšší svůj rod než jaký se zdá Zkrátka: nedověděla se ničeho o pravé pří čině souhlasu vojenského kapi tána Tohle pronesl jsem nyní beze všeho promyšlení — avšak kdož ví zda-li by nebyl souhlas docílen i bez této tijené výhody Sám již neuvažuji nyní v těchto poměrech: nepřipadá mně pořád Že bych byl sjířízaěn se svým bývalým chefem jiným svazkem nežli tímto uzaví raným ' ' Jsem velmi spokojeo se svým rodem se svým jménem svým postavením a neslýchaným ště stím kterého mně dobrý Bůh dopřál že bych byl největším tím největším bláznem na světě kdy bych byť jen částečným toužením vzpomínal že by to mohlo býti jiné Helgenas bude kvésti stejně dobře v rodině kapitána Lttslera jako kvetl v baronské rodině von U Nuže jak řečeno bylo mně teprve třetí den sděleno že stará baronka uznala poníženě mne přijati Vynaložila na svůj ze vnějšek takovou královskou vzne šenost čímž mne asi chtěla úplně poplésti Toho cíle však nedo sáhla ale jisto jest že jsem se nikdy neponížil předžádným tak nikoliv sice z úcty před jejími předsudky nýbrž z úcty před sta řenou samou jejím velkým stářím a velkou vážností jíž se těšila v rodině a v kraji Když jsem předstoupil abych jí políbil ruku byla moje poklona tak hluboká že jsem přesvědčen že ještě podobná neviděla Taká zmírnila se okamžitě vznešená tvářnost v milostný úsměv Bylo mně dovoleno usednouti Ráčila sama zahájit rozmluvu litováním že její slabé zdraví ji nedovolovalo dříve 'gratulovali' mně k svazku kterýž jak doufa la bude bohat na Štěstí přes osvědčenou zásadu že manželství mezi osobami 'různých stavů ne přináší štěstí 'Za dřívějších dob milý bratránku (jakmile stařena uznala zasnoubení byl jsem od ni okamžitě poctěn titulem bratrán ka) nebylo tak snadno uchytit! si šlechtickou dívku ze starého rodu!' 'Ve svém blahu postrádal bych vždy něco podstatného' pronesl jsem na omluvu 'kdybyste mi milostivá (stařeně se nejvíc za mlouvalo byla li jmenována milo stivou)neprominulasmou smělost že jsem se vedral do rodiny kam že jsem zamířil svými zraky může jen nesmírnost lásky omluvit!' Stará hrdá dáma tím jsouc pře konána odpověděla: 'Doufám že jsem neřekla milý bratránku něco co by odůvodnilo předpo kládání že vás přijímám s jakousi antipatbií do Své rodiny I když nemohu schvalovat! všechny nové ideje nynější doby mám k nim nicméně ohled Ale když už se nyní počítáme do přátelství rozumí se samo setou že mie milý bratránku budete oslovovali tetou!' Nemohl jsem se ubráoiti tomu abych neprovázel úctyhodný dík s malým povzdechem Moje my sl vrátila se totiž bezděky k době kdy stařík Stormbom sedící na červeně natřeném kufru v kajutě fregaty vyndal láhev s přivěšenou k ní číškou naplnil tuto a slav nostně asi podobně jako teta dovolil mně abych ho oslovoval Btrýčkem - Jaké bohatství vzpomínek vyvo lala tato podrobnosti Tenkráte byl jsem plavčíkem — ale ach jak jsem býval brd když jsem ob darován opouštěl chefovu kajutu: sotva jsem cítil půdu pod nohama! Nyní cítil jsem ji ještě méně když jsem se s dcerou bývalého chefa vznášel mezi starými zdmi Helge nasu Jak se časy měnfotče zvá žím vždycky úplně když na to vzpomena! Jak dlouho vydrž! mé nebe bez mráčků Ne raději skončím než se sta nu úplným melancholikem ze samé blaženosti Tisíc tisíc pozdravů všem přátelům od Tvého Georga XII Jarní slunce pohlíželo vlídně vysokými okny do salonu na Hel genasu a vrhalo jasnou záři na stříbrné vyšívání nevěstina zá voje napjatého navyšívaclm rámu Elviřinu U tohoto rámu pracovaly Elvira a mladá baronka Vendela s horli vostí rozpalující jejich tváře : "Ne nyní už nemohu déle s tím mlčeti!" řekla konečně Vendela "Ty (pohlédla na Elviru se šibal ským úsměvem) bavíš se tak pří jemně sama na vlastní účet Že pohrdáš trochou kterou by ti jioí mohli poskytnouti k tvé zábavě" "Což jsme tak dlouho mlčely?" odpověděla Elvira na Jejíž krá sném obličeji prozrazoval se snivý život úplně postrádající vší sdíl nosti "Máš věru před sebou velmi nevděčnou hostitelku drahá Vendelo: nejprv pozvu si tě abys pracovala seč postačíš a pak zde sedím a fantasuji pro sebe — ale dnes poprvé co můžeš projevová ti svou lásku k bližnímu!'' "A také to není naposled!1' poznamenala Vendela vesele "Ne boť ač jsem slyšela tvrditi že láska zjemfiuje všechny bytosti jsem věru zvědava zdali kdy ode jme ti tvou netrpělivost? Což nebudeme li na př hotovi s tímto vyšíváním leč až zítra večer — až přijde tvůj kapitán — jak po tom?" "Ah ano" odpověděla Elvira a lehký mráček zastínil její krásné čelo "byla bych velmi mrzuta nikoliv však prudká nikoliv netr pělivá neboť vím že takové roze chvění znešvařuje rysy mého obli čeje — a věříš mně že bych k úli tomu abych byla v jeho očích 'hezká nechtěla potlačiti jakékoliv rozechvění?'' '" "Pak je úplnou pravdou že láska Činí divy' "Kdož by o tom pochyboval avšak potlačiti některé citynezna mená je překonávati Ale byla bych přece v nitru svém nespoko jena kdych neměla všechny práce hotovy než on přijde Uznáš mimo to drahá Vendelo že mně pak nezbude mnoho času: acb již dlouho jsem se s nim neviděla!" "Nu ovšem včera tomu bylo čtrnáct dnů — Ale víš co Elvi ro byla jsem opravdu potěšena že teta při prvých tvých ohláškách vzdala se svého úmyslu již při snídani překvapili tě svou pří tomností! Kdyby tě byla viděla když jsi přišla a spatřila Georga ujišťuji tě že bys od ní uslyšela trpké kázání o povinnostech ne věsty zachovávat! svou vážnost" "Ráda ti věřím!" vpadla do řeči Elvira se srdečným smíchem "Ale musíš též připustiti Že to bylo překvapení které jsem ne mohla přijati docela klidně: můj ubobý Georg jel vlastně celou noc aby sem přijel ráno a odejel zase druhou noc jen aby se mnou mohl býti den!" "Ach věřím Že ubohý Georg byl řádně odměněn za svou sna ha nepamatuješ se Elviro jak jsem kdysi tvrdila že bych nebyla ráda účastna a že bych nerada viděla tvou lásku?" "Pokládám ji za přepjatou — ale jak ji můžeš znáti Vendelo?'' "Mohu poněvadž jste oba vy padali jako byste byli v jediném plápolu: nevšímali jste si vůbec co se děje kol vás Nejste na zemi Milujeme se Hennin gem " "Drahá Vendelo' přerušila ji Elvira svou známou prudkostí "nemluv nyní o sobě a Hennin govi — vaše láska jest ovšem po zemská! Avšak já jsem hrda na to že láska moje s Georgem vznáší se nad zemí Nesrovnávej náklonnost Henningovu s Geor govou!'' "Nikoliv chraň Bůh nečiním toho!" pronesla Vendela trochu nemilostivě "Naopak doufám že náklonnost Henningova ke mně bude po desíti letech tatáž jako je dnes Klidné tiché blaho je ostatně také spolehlivější než to které opojuje pouze na oka mžik" ' "Je ti moje blaženost obtíží když jsi schopna tak trpce mne urážeti?'' zvolala Elvira rychle povstávajíc a odstrkujíc Židli S překvapením a zármutkem pozorovala Vendela jak těžce byla Elvira uražena Vendela netušila že ve své malé roztrpČenosti dotkla se stru ny kteří aby bylo dotknutoElvira ani za oejvětšího svého biaha nemohla zabránit! avšak k níž se přiblížili bylo by pro každého ne bezpečno "Můj Bože Elviro jak můžeš se pro těch několik slov hned tolik zlobiti? Rozhořčilo mne že's pokládala Henninga a mne za neschopny pochopiti vaše city" "A přec mám v tom- vlastně pravdu! Neboť kdybyi je chápa la nikdy bys s tak nevyjádřila jako právě před chvílí Ale drabá Vendelo jsem přes to velmi dětinská že mařím drahý čas horšením se pro něco co se bohudík nikdy nestane! Uvidíš Vendelo že třebas je naše láska nyní prudká dožije se nicméně deseti až dvaceti leť' "Kéž by se dožila i třicíti' poznamenala Vendela smířlivě "Avšak kdybys nemohla provázet! svého manžela na jeho cestě zav čal by tvůj zármutek hned za ně kolik duí po (fiatku?' ' "A jtk jsi se mohla domýšlet! Že bych já kdy zůstala doma? (Posměšný úsměv přelétl rty El viřinými) Ne jakmile jsme byli zasnoubeni bylo mé neodvratné rozhodnutí Že se sBatek slavili musí záhy z jara abych ho potom mohla doprovázet! Mohla bych kdy míti na okamžik kliJ kdybych se musila hned z počátku báti rozejiti!' Eivira co toto pronášela opět se chopila práce AJe dosud tkvěl temný ruměnec na její tváři a oko blýskalo rozboř čením které před chvílí planulo Tu vešel sem vojenský kapitán s otevřeným dopisem v ruce Vypadal jako ten kdo chystá se sďěliti něco ne zrovna veselého "Snad to není dopis od Geor ga otče?" "Ano je! Nepřijede sem leč až den před sňatkem Myslil joem si to hned vždyť je zapotřebí vy kooati mnoho změn a příprav v kajutě Ta nebude hotova ani v dalších čtyřech dnech" "Otče (Elvira zbledla a byla zachvácena prudkým chvěním) snad se mu něco nestalo? Snad neodjel na Svato " Ale nyní se dal vojenský kapi tán do srdečného smíchu a zvolal hlasitě: "Pojď sem šibale a ukaž jí že's neutekl!" Dvéře se otevřely dokořán a Georg vběhl do pokoje a sevřel za jásotu svou milovanou nevěstu v objetí Změna dvou spolu zápasících dojmů účinkovala mocně na citli vosi Elviřinu: dala se do pláče Když Vendela viděla jak velká slza skanula mezi kvitky závoje přehodila přes něj kapesník: bála se aby Elvira kdyby spatřila temnou skvrnu nevzpomněla na slova která aby nevyslovila si Vendela upřímně přála "Ty ženy!' poznamenal vojen ský kapitán "Radost a slzy maji v jednom a tomže okamžiku" "Nemohu si prominout! že jsem byl jejich příčinou!" zvolal Georg prudce "A přec jsemmoje nemilejší tak nešlechetný tak sobecký že bych si za žádnou cenu nepřál tento okamžik odči nili!" "Ano jak vidím odpouštíš sobě příliš lehce!" odpověděla Elvira s umělým rozhořčením za plašujíc dojem své nervosní pře dráženosti "Nyní zbývá pouze abych se i já usmířila!" Georg který si nepřál ničeho tolik jako zaměnili slavnost v lásce za veselost klesl žertovně na kolena a ujišťoval "že náhlí ží že je zde zapotřebí oběti" Po té vstal okamžitě vyběhl ven a vrátil se hned s malým ko šíčkem který položil Elviře k nohám Elvira nadzvedla víko V ko šíku ležela vrstva svěžího zelené ho listí na párku nejkrásnějšteb bílých — holoubků kteříž byli příslušně uvězněni mřížovím z růžových hedvábných stuh Elvira vykřikla radosti "Přijímáš je tedy?" "Ano iako dokonalou oběť smíření!" Postavila košík do svéno klína a hladila malé pomilováníhodné hosty milé posly budoucího jejího blaha a lásky "Toť asi první párek který byl vpuštěn do archy?" poznamená! vojenský kapitán usmívaje se "Přál bych si aby nezahynuli závistí!" zašeptal Georg k Elviře ale dostal při tom pokyn aby se nedomníval že přijel právě vhod v době kdy práce v rámu napjatá není dohotovena "Věru něco tak krásného jsem ještě neviděl!" ujišťoval Georg "Avšak je nutno abys nyní maíiia čas podobnými věcmi?" "Je to nutno!" "To přec není shawl — nezdá se mi Co to vlastně je?" "Můj svatební závoj!" Tato slova a pohled hlas jímž to bylo proneseno působily na Georga neobyčejně blaze Georg sklonil se rychle a dotkl se svými rty překrásných květů "Můj Bože jak oslnivě hezká bude s myrtovýra věnečkem V čer ných vlasech a tímto stříbrným závojem přes něj!" ♦ V starém skvostném a nádher ném bytě probíhal Igoelius sem tam prohlížeje je-li vše slušně vyčištěno a oprášeno pro svatební veselí Nic se nesmělo Stáli bez něho Stařík byl ostatně také v růžové náladě jaké ještě u něho nikdo neviděl: několikrát za dne dosta vil se k staré baronce aby přijal od ní rozkazy neboť kdo jiný ne li ona měl vkus a zkušenost v podobném zařizování! Georg překvapil věrného toho ducbajak se hmoždil po schodech nahoru s těžkou náručí voskových svící ' "Ach pane kapitáne jaký se blíží den! Kdyby můj starý " Pokrtoínl bud lilii 11 vsř7A-jnu mumimi-uaii I f - III I HIM Všeobecný uoudch Zhuiknoot tlaků do kázala ním U rt vtech nemocecb mijlclch pt- KRV6 Jako: 7 revmatlsmkrtlce vyráž ka koiní bolákv uhry WrjramaaaB fsaaBasBBBBBBar) I 1 I td nd DRA PETRA HOBOKO neméoob rovna Odstraňuje příčfnu a tvoří novou bohatou červenou krev ON — L Je dmuti Bkrza místní Jednatel nebo pMmood PETER FAHRNEY 112-114 S Hoyne Ave CHICAGO ILL fflC ( Ía První česky hudební závod Veškeré deebavé a smyčcové nástroje J a všechny příslušnosti k nim MÉim ni tyty a Otypí ? idv Ml toé tahací harmoniky Jednatel firmy: V F Červeoý a Synové z Hradce Králové hotovitelů světoznámých hudetnfchnástrojfl Louis Viták 204 Wabash Ave Chicago III FAUST PIVO V TEHU čepuje Žoviální náš hostinský Tolut Oiufrňéelí v IVrtrodní řSíni O chutný zákusek není u Johna nikdy nouze KromS Tvtcíoým st louiíkým mal vazem onslouitf vás též výbornými viny a likéry i jemnými doutníky Navftívle je) a podruhé jinam nepojdete linilIMIIIIIIIUlHUlMMIIIIIUIIHIUIIMIintlMHlIltlIlllllllllinillllllllllllllllllillllllllllllllllltlIIIIIIHHU 1 Vkusné t¥_ií MctztfříziifleM stále DaCBDBl Výtečná vína jemné likéry " O a vonné doutníky O příze 3 krajanů Žádá § TeL X 2727 Antan LinneinaBB 1 zařízený HostílieC vlastni 1 Anton Linnemann = ' roh 13té a Dorcas ul iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimaiř mu ÉWlI ÉIPl -VYRÁBÍ- v sudech I lahvích a po celém západě rozesýlá výtečný ležák 4 I Frick & M Co #"VeU:otcnodnícI a lmportéřK"" I_ÍHO"VIISr a LIKÉRTJ" Xástupd'irtny: L Klmht Sr Frice erbetz Tel 544IsSr— 1001 Farna ul Omaua Fred Krug Brewing Co OMAHA JNEBRASKA Stťltní vzorný pivovar "Vaři nezlepši drou leržálfu X4ŠE ZÍSADT: Sejlppíí materiál a nejleptí technická dorednit Toliká pečllTOftt a ohehední epatrnoot SAHE SSAHA! UxpoMiti obecenstvo SiAŠE ODSfcNA Mále se sretšnjící obchod Dopisy se ochotné vyřizuj j dle přání_ Meiz Hrns Brew g Oo ' Staří a spolelilivi sladoi --Vaří a lahvojí výborné pivo-H--Teleřon 119 =mm— OMAHA NEBR Pro stůl Ti kdož dovedou oceniti výborný stolní nápoj oblíbí si zajisté naše "GOLD TOP' lahvové pivo Jest lehké perlící se a fízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z riejlepšího chmele vybrané ho ječmene a čisté vody — neníť v něm an! jediné přísa dy jež by byla Škodlivá neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smyslu ale jest to jedno z nejlepších a tí kteříž je jednou okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává se v bednách a sice v lahvích kvarto- L vých neb paintových Objednejte si a svého obchod nika aneb telefonem — Tel Omaha 1542 So Omaha 8 JETTER EEEIIÍ5 CO faíí a lafirují Tttenfi sira SOUTH OMAHA NEB mé