ti Poustevník na skále svatojanské Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA @IÍL III© PriknCortoL "Neiapuzuj mne příliš rychle ze svého srdce Fanny my llénka že jednou nebudu pro tebt niilm e pro mné umrtvujícll ' "Georgu jak můžeš býti tak sobecký a tak rozmazlen Až na budei oevětš( blaženosti s jinou maže liž býti pro tebe potěšením jistota že já pořád vysílám tou žebné a zkormoucené zraky za uply nulýrai ony? Nikoliv takovým tě nerada vidím Raději mne žádej abych na tebe zapomněla neboť tuto prosbu budu dea co den vy stlali k Bohu!" "Vždyť on tS vyslyší!" zavzdy chl Gt-org a přitiskl prudce ruku Fanninu ke svým rtům a k svému srdci Po pal hodince opouštěl Strand Když G:org odešel našly city Fanniny průchod oikoliv v divo kém Šílení nýbrž v hořkých slzách přímo ze srdce v slzách zármutku tak nesmírného že nebyla s to změřiti jeho rozsah Nyní zřekla se zamítla navždy rozkošnou naději která ji od jejího nejčasoějšíbo mládí po vzbuzovala ke všemu ušlechtilému a čistému naději na život plný nevýslovné blažené radosti po jeho boku Kam se okryly všechny ty skvoucí hvězdy zářící na nebi její lásky? Již dávno spadaly poae náhlu jedna za druhou a těch několik co jich ještě zbylo nyní vyhaslo úplně S politováním viděla Farmy jak všechny mizí yiďěU se najednou obklopenou samým temnem a nocí Stále bohatší ronila Blzy stále ohnivější vysílala modlitby aby se alespoň jedna její hezká hvězda vrátila: vždyť by musela zahynouti v samých studených stínech které ji zahalovaly A Ten na jehož mocný velitel ský pokyn rozžíbají se a hasnou světla světů smiloval se nad Fan nioým umrtvujícím zármutkem a vrátil jí dvě její ztracené hvězdy Zpivu zdály se jí tyto hvězdy teirnými body ale rostly vždy víc a konečně rozšířil sc kol nich proud světla jenž dal trpící ?eně tušiti že dva přátelé věrnější než ostatní neopustí ji nyní nikdy Brzo cítila v celém svém nitru povznášející účinek jejich blízko sti a když poznala že jsou to milé hvězdy víty a mladistvé dů věry které jí zůstaly věrny ro zevřela se její duše k takové hlu boké a vroucí vděčnosti k tomu jenž je poslal by jí zářily v tem nu že ona svatě siibovaia že ji nebudou marně svítiti X Tři dny uplynuly od rozhodují cího dne když se Georg vrátil domů Starostlivě pozoroval Letsler a věrný přívětivý Karolus jak jeho trpký a němý zármutek hrozí nej škodlivěji účinkovati na jeho křeh kou duši Nebyl si ani podobea Žádná radost ho nedojímala a ačkoliv se všemožně snažil tvářiti se klid ným aby nezarmoutil otce bylo zřejmo že se jen nutí až to takřka přesahuje jeho síly Výčitky svč dsrsí že sblížil Panny dotýkaly se bolestně jeho srdce Proklínaje buď S"é milostné poblouzení pro něž ztratil nej vzácněji buď zas svou slabost že vězí v neúspěšném neklidu když naS štěstí kývíod Hallandskébo pobřeží buď tu touhu po blaže nosti které snad nikdy nenabude bez výčitek některé strany — vidě! stále a stále zdrcenější jak míjí den za dnem "Bože tude to tak stále tr vat!" pronesl Karolus jednoho dne k Letslerovi když se Georg pro cházel před domkem "Ona mu dala košíčkem toť jasno nad svět lo boží Víte liž pane Letslere že jsem si v létí když zde byla dcera cbeíova (měla na mnou věru oči že by byly očarovaly i stat ného chlapíka) myslil že se asi Georg spálil na obou místech A že ona ta černooká se také spá lila na to bych vsadil krk — vžďyť by jinak neměla příčiny dávati tolik otázek" Letsler přikývl mlčky v souhlas "Ano ano pochopil a četl jsem vše tak jasně jako čtu otče náš že s'ečna Faony svým velkým důvtipem brzo to nahlédla neboť ač je velmi Šlechetná poznal jsem nicmébě z jejího hovoru se sleč nou že jí není přílii nakloněna Nuže pane Letslere když je tomu tak že Fauny ho věčně od mítl tedy mu jisti nedi brzo příznivou odpověď neboť je na mou věru dívka která ví jak jedná! A proto myslím že by bylo dobře kdybyste mu pane Letslere řekl přímo aby už přef tal tak zde eboditi aby dodal si odvahy a odjel na Helgenas jakmile tam přijde přestane jeho těžké zadumání" "Myslíš tak skutečně?" "Ano dcera ebefova se také přičiní a až to bude mezi nimi ujednáno bude zase dobře Pa matuji se dobře jak to bylo když jsem se sám nemohl rozbodnouti: na jedné straně byla láska k Jo banni a na druhé touha po paše ráckém životě Konečně dostala láska ode mne slib a když jsem jej složil cítil jsem v nitru takový klid jako kdybych v něm nikdy nebyl bojoval nějaký spor'' "Je velký rozdíl mezi tvým po měrem a mezi poměrem Georgo vým milý Karolel" "Nemyslil bych pane Letslere! On pašoval lásku a vozil zakázané zboží z jedné země do druhé- Já jsem pašoval koBák a kořalku: v tom je všechen rozdíl — a co se týče celního podvádění že není lepším dodávati milostná ujišťo vání nemající boží pečetě (a tak jednají ti kdož na mou tě přirazí dnes sem a zítra tam) než dodávati sudy koňáku bez známky králov ského celního úřadu " "Máš pravdu Karolel Chyba Georgova je beze sporu velmi škodlivá" "Tak jest pane Letslere to rád slyším a ještě raději bych viděl kdyby tahle nepříjemnost nebyla se našemu kapitánu vůbec udála Jsem si jist jako že žiji že mu připravilo soužení mnohou horkou láze3 k vůli Fanny A nyní co se stalo stalo se on musí odsud a oženiti se: potom bude tak řádný v záležitostech lásky jako je ve všem ostatním!" "Ale Fanny Fanny?" "Ab ona je chvála Bohu žen ská která se dovede sama utišiti: nepatří k tomu druhu žen které ztrácejí myál ztratí-li lásku Vsa dil bych se že by věnovala Ge orgovi svou oejčistší krev přímo ze srdce kdyby jí bylo zapotřebí pro jeho blaho a přec může ho viděti odcházeli k jiné Zlobím se až se všecek potím když vzpomenu že mu taková žena vyklouzne z rukou avšak ra ději mlčím'' "Já také!" řekl Letsler "Ale může být Georg bez ní šťasten ?" "Doufám že ano! Cbeíova dce ra je také krásná že se zdi takřka sličnější než Fanny Kdybych ji nebyl viděl s jejíma velkýma čer nýma očima černějšími než uhelné perly náhrdelníku Johannina a přec tak zářivýma že jsem tako vého lesku jakživ neviděl na slunci ani ua měsíci nebo na hvězdách nebyl bych nikdy Georgovi odpu stil že si oblíbil jinou když už byl Fanny vlastně zavázán Ale není nikdy dobře přijití takovým očím na blízko a když uvážíme jednoho s druhým bylo od něho přece jen hezké Že dovedl se přemoci a že přijel domů a ucházel se znova o poctivý muž mi jeduatii" "Elvira má v tobě dobrého pří mluvčího" "Eh anol Ačkoliv by mne ani mořská panna nezlákala abych byl nevěrným té které jsem jednou přísahal lásku až do hrobu přece někdy rád vidím hezké ženy a myslím že jste sám pane Let slere vypadal oživeně když jste zde měl její návštěvu" Příchod Georgflv přerušil roz mluvu Téhož večera promluvil ním Letsler Bylo milo posloucbati jak ži votem umdlený otec snažil se utě šiti a obveseliti mladého syna "Co mám dělati?" zvolal Ge org "Kdybys se otče p?ece dal přemluvili a šel se mnou mohli bychom jakmile by brigga byla připrivena odplouti abychom se brzo nevrátili Jen na moři jsem dokonale šťasten Na souši kde nemám velení bývám popleten různými zmatenými velitelskými rozkazy" "Toho příčinou asi je že zde posloucbáS dvě vlády drahý ho chu Ale nyní když jedna odlo žila žezlo můžeš výlučně oddati se druhému — a tak nastane ve všem harmonie" ''Harmonie otče! Je Fanny taková aby se na ní mohlo lebce zapomenouti?" "Nemyslil bych hochu Ale když jsi dostal od nf podruhé od mítnutí má míti v tvém srdci jakož i v tvé vzpomínce misto jako přítelka z mládí " Letsler vy pravoval nyní Georgovi o své rozmluvě s Karolem a o jeho přá telské radě "Ach můj počestný Karolus — je přiliš jemnocitný než aby při šel ke mně sám když jsem k ně mu nepřišel já Nuže dobře otče zbýyá raaě nyní jca dvojí: buď zůstali zde a trápili se anebo odjeti tam kde se domnívám Že jsem postrádán Ale nejprv do píši Faony Možoá že se ona za ty týdny zmínili A ať to dopadne jakkoliv alespoQ budu potom klidný Odmítne-li mne po třetí pak při sám Bůh připra vím si zavazadla '' Letsler neprotivil se rozhodnutí synovu Georg ztrávil většinu noci sklá daje umluvené psaní které mělo Fanny alespoň ukázati jak byla mu milá a jak pro ni truchlí Ráno odjel Nisse s posledním tím dopisem na Strand Mladý kapitán ztrávil následu jící dobu v znepokojivém neklidu: jeho duše byla nyní u Fanny jako jeho psaní A tisíckráte říkal si v duchu: "Kdybych miloval El viru sebe víc — ztratím li Fanny ztratím tím nejlepší" Večer vrátil se Nisse s malým psanlčaem Obsahovalo pouze tyto řádky 'Žehnejž Ti Bůh Georgu! Nějaké další odpovědi mimo tu kterou jsi už dostal nemáš zapo třebí Doufám že budu brzo slyšeti o tom že's zaměnil Svato janskou skálu za jiné místo! Ať potom zakotvíš kdekoliv všude Tě provází mé nejlepší přání Fanny" Chvíli stál Georg nehybně s přivřenými víčky aby mu slzy ne vyhrkly na tváře- Než nedosáhl toho: padly na Fannin dopis který on když jej byl ještě jedaou pře četl s prudkým rozechvěním zase složil a položil k ostatním jejím dopisům Aby jí tyto dopisy vrátil o tom nemohlo být' řeči A poněvadž se nechtěl připraviti o trapnou zábavu čisti je někdy znova za pečetil tnto poklad a odevzdal balíček otci bez vší poznámky "Mám jí je vrátiti aneb spálili synu?" "Ani to ani to oče! Jednou v budoucnu hezky po'dě až po někud se uklidním chci je opět čisti ale přijde-1: ona sem po zdravuj ji ode mne a řekni jí že třebas opovrhla státi s= manželkou Georga Letslera má v něm nic méně přítele jehož věrná úcta a vřelá bratrská láska nikdy se ne změní ani nezmenší!" Georg pronesl tato slova se zvláštním klidem ale jeho bledé tváře dokazovaly že se klid vzná šel pouze na zevnějšku "Tak jest milý synu Jakmile jsi pronesl tato slova vím již že's zachráněn neboť nyní ti zbývá pouze jediná cesta ' "Ano otče" řekl Georg "nyní mám pouze jednu cestu Dej maě své laskavé požehnání — neboť otecké požehnání bývá vždy vyslyšeno!'' Dojat položil Letsler chvějící ruce na hlavu synovu Ubohý samotář hrozil se citů nesmírné radosti proudící jebo duší — ale zdálo se mu Že mu jeho anděl strážný našeptává: "Kochej se tfm bez starosti! Je ti dovoleno býti Šťasten poněvadž st odevzdal zcela do rukou Bo žích svá pozemská přání" "Oh otče nyní jsi nicméně Šťasten — tak mně to povídá tvůj pohled" "Jsem milý Georgu jsem Šťa sten dojat hluboce a navždy vdě čen Milost Boží je neob sáhlá!" Syn stiskl něžně ruku otcovu a vySel aby poslal poslední pohled na rozloučenou k příbytku Fan ninu Druhého dne pomáhal Karolu Georgovi při balení zavazadel a poněvadž dobře pozoroval Že kapitán není v dobré náladě vpouštil se občas v malý koněj šivý hovor jsko třebas: "Jen od vanu kapitáne! Když čacký muž vyhověl své povinnosti může po hlédnout! směle Štěstí i neštěstí do tváře Neplýtvejte však zbflb darma časem připomínám vám to nyní a vždyckyl Věřte mně bu deme zde v stálém čekání a stra chu než se dovíme že jste vjel do přístavu — není příliš zdravo dlouho venku křižovat! moře A rovné jí jejími černými hedváb nými vlasy a černýma okouzlující ma očima Ale raději přestaQ me! Kapitán Gorg vyzná se příliš dobře v navigaci že najde lehce cestu podle potřeby jak zákon a Petter Gran za svého života říká val" Nynf se musil dáti Georg do smíchu a podávaje zárovel ruku dobráckému Karolovi řekl mu: "Pokusím se abych zplna vyhověl tvé krásné myšlénce o mých zna lostech Mám ji pozdravovati od tebe?" — "Ano třebas třikrát kapitáne neopovrhne-li ona že je příliš bodná než aby byla hrdou a nyní jcStě důvěrné slovíčko: Nekormuťte se pro Fanny ne trapte se výčitkami neboť kdyby vás byla chtěla byla by si vás vzala! Fanny věděla co je dobré A dokud budu živ nebude ona postrádati podpory ani rady ač koliv jc esa taková že i umí pu- moci a raditi sama "Právě v této záležitosti chtěl jsem si s tebou promluvili: sám se totiž neodvažuji ale nikoliv pro nynějšek nabízeli jí svou po moc A kdyby obchodní záleží tosti patrona Holmera snad mně rozumíš? "Zcela dobře kapitáne a bude li to příliš hrozné dopíši vám abychom se mohli spolu poraditi Ale jinak mám za to že takovou dobrou hlavou a důvtipem jakého se dostalo Fanny nebude míti ona nikdy zapotřebí větší pomoci než jaké lze zaopatřiti doma" Provázen nejúpřímnějším že haáním otcovým nastoupil Georg důležitou cestu Karolus doprovodil ho hezký kus cesty Oč se Georg blížil k Helgenasu — kamž vlivem své střádající se nálady spěchal chvíli s rychlostí kurýra chvíli s veškerou plazivou zdlouhavosti člověka který nemíní jinak cestovali než krůček za krůčkem — o to ubývalo jeho jistoty v šťastný výsledek Je ovšem milován o tom byl úplně přesvědčen Ale nebyl též milován od Fanny a přece byl jí odmítnut! Jakým právem může si dovolit věřili že Elvira přijme toho který teprve když byl tří král jinou odmítnut vrací se ko nečně k ní Hrdost Elviřina je věru jistě mnohem ušlechtilejší než aby ně jaká titěrnost nabyla moci nad jebo srdcem Ona neposlouchá výlučně jen hlasu rozumu: nebude dlouho rozvažovali bude li se jedoati o to má li dáti a přijati slib lásky pokud pokud lze za to míti že láska výlučně zaují má její srdce Georg neod važoval se domyslili do konce V prvých dnech února hrčel jeho povoz po zadním dvoře Hel genasu Šero odpočívalo již nad zemí ale na hvězdojasné obloze svítil široce měsíc a jeho bledý stříbřitý lesk padal do oken staré věže V křídlech budovy zářila dosud na více místech světla ale malý salo nek byl již opuštěn Když Georg kráčel po dvoře k Igneliovu křídlu připadalo mu jakoby obrovité sochy u schodů pokyvovaly hlavami a dávaly mu pozdrav "Aoo ano' pomyslil si "vy jste oejstarší a máte za to že vám patří dáti mně první pozdrav Oj ty stará pověsti ty milý Hel genasi rozevřeš svou náruč a vě nuje! klid a spokojenost tomu kterýž nyní přichází prošiti tě o domov pro svůj zbývající život či snad odstrčíš syna bývalého páaa tvého?" Čeledín který právě v té chvíli šel dvorem vyrušil Georga z jebo uvažováni A když Georg dostal na svou otázku odjelo-li panstvo zprávu že vojenský kapitál je' na Axelbol mu ale slečna že je doma změnil svůj plán aby nejprv vyhledal Ignelia V salonku byla o vír ni pořád ještě trna avšak Elvira která má ráda měsíční svit bude snad jistí tam aeděti? Má ji překvapiti — nikdy se mu nenaskytne taková vhodná příležitost aby se pře svědčil jak jeho přícbod bude uvítán? Když byl dal několik rozka zů týkajících se jeho zavazadel kráčel spěšně k pravému křídlu ale jebo úmysl nebyl by ut bez mála podařil nebeť v předsíni setkal se služebníkem který chtěl to hned jít oznámit slečně Avšak než tento vzal za kliku uchopil ho Georg rázně za rámě a otevřel sám dvéře V předpokoji hořela jediná lam pa Dvéře dó salonku byly po otevřeny U těchto dveří naslouchal ně kolik okamžiků se zadrženým de chem Neslyšel odtamtud ničeho Ab patrně tam ona není! Vešel tam však Kroků jebo nebylo na koberci slyšeti Na malé pohovce seděla Elvira Hlavu měla napolo opřenou o dlaS Nepoblížela na měsíční svit který však přes to obléval celou její postavu svým nádherným les kem Toužebné pohledy Georgovy spočinuly na ni kteráž netuSilf jeho blízkosti Ještě jednou za létl chvatný povzdech nazpět k Fanny — v( Bůh byl-lí to po vzdech vděčnosti "ach I' Odkud vzniklo toto slabé 'ach' kteréž zavznělo tak blízko u ni? Elvira nadzvedla hlavu a po hlédla ke dveřím "Dobrý Bože Georgu ka pitáne Letslere!'' Nedospěla dále: stál již u ní Jeho rozechvění jeho pohledy prozradily vše kdežto jeho rty vykoktaly pouze jediné slovo: "Elvirol" Pouze jediný lehký výkřik avšak obsahující víc než nejúpl nčjší přiznání vyklouzl ze rtů Elviřiných O nějakém srovnání s pořádným nápadnictvím nemohlo býti řeči T Obě ohnivé duše měly pouze city a je doiti řečeno tím Že i měsíc který viděl uzavírsti tolik milostných svarků byl tak pře kvapen plápoly planoucími v je jich nitru že pokládal své světlo za zbytečno v tom okamžiku a že ustoupil do stínu Oba sedící na malé pohovce nepovšimli si temua Hůře však bylo že neslyšeli jak se zastavil u schodů kočár jak se venku ozývají hlasy — ne nic neslyšeli až vojenský kapitán sám veden staříkem Igneliem se svíčkou vstoupil do salonu a kdyby Igoe lius maje na Štěstí ještě dobrý zrak nebyl rychle přivřel dvéře byl by za nimi následoval i sluha fwe Kozlu Ueorgu na mou věru ztratil jsi rozum hochu Odkud přicházíš?" "Přímo s nebe pane kapitáne!" A s blýskajícími se zraky posta vil se Georg kvapně před svého bývalého chefa! "A ty milá slečno?" Elvira uchýlila se kotci kterýž stejně překvapeně jako měsíc po zoroval výraz omamného lesku rozkládajícího se po tvářích mlat dých lidí Její s:ydlivost stěží vydržela usmívavého pohledu otcova ale na jejích rtech vznášel se neoby čejně blahý výraz když odpově děla: "Já otče — já jsem mu byla společnicí!'' "Ale jakým právem odvážili jste se nezeptavše se mne uza vřití svazek? Nyní chápu velmi dobře Georgu Že's úplně volný avšak " "Nikoliv probůh jen ne takové tvrzeni! Nebyl jsem nikdy svo bodnčjši než jsem kdy jsem byl vázán pro celý život a Že se to stalo proti vašemu vědomí tím nejsem nikterak vinen i kdyby mne to stálo život nemohu říci jak jsem se dostal do nebel A co se stalo stalo se a proto " " proto myslíS že učiním nejlépe budu li se domnivati že jsem už svůj souhlas dal? Nuže s Pánem Bohem!" Šťastný otec rozevřel náruč pro oba "Jsi však přesvědčena milé díte (jeho rty dotkly se něžně Čela Elviřina) že dovedeš upoutali k sobě tohoto motýla?" "Jsem otče: on se neodváží nikdy odletíti ode mne" "Nikdy kř dia motýlí jsou mně na vždy ulomena: mé nešťastné bloudící srdce našlo konečně při stav pro život pro věčnost!" Nyní zavládlo ticho v tříčlenné skupině Nikdo si nepovšiml starého Ignelia který zde stál se svící v ruce co velké slzy radosti řinuly se po svrásčitýcb tvářích a co vroucí modlitby za syna barona Wilhelma a za jeho mladou nevě stu planuly mu na rtech JEDENÁCTÉ OBDOBÍ Zase jednou na Volooplavci XI V Torekowě dne 7 dubna Opětně Ti píši otče! Za své horečné činnosti uloupím si občas nějakou chvilku abych mohl s Tebou hovořili Tentokráte Ti mohu pověděli že moje krásná ElviraKornelie bude za měsíc ho tova a může vyplouti z přístavu Pojedu nejprv do Kodaně abych odevzdal náklad který jsem zde na podzim složil do skladiště — potom asi zamíří moje cesta do Anglie nebo Hollandska — co bude vhodnější Doufám že moje staré Štěstí míti výhodný náklad neobrátí se mi tentokráte zády! A mimoto otče mimo to Jaké novinky mám Ti ještě sdělitit Jak otče víš odložil vojenský kapitán sSatek na podzim až se vrátím z cest Nebyl jsem příliš spokojen a tím zařízením ale do kud jsen byl na Helgenasu nedo vedl jsem si vše úplné vyjasniti jaa velká je doba od 3 února do konce října neboť mně musíš otče rozuměli že počítání času tenkráte bylo u mne docela jiné než dříve ať jsem býval na moři nebo na souši Když jsem však přišel sem do Torekowa začal jsem počítali čas podle starého způsobu pouze a tím rozdílem že mne nyní přerů stal přes hlavu a nemohl jsem ani f-Viopiti ja( taková spousta času st :dnou ukončí Pokraforioi bud m Wť Best ) "ÍT I II I best service ll I I 1 tl can be given only by 1 J iwJ a railroad equipped I g 'Wltn l'ie best road- I f "viYx ed motive power I 1 h "°llm(í stock and I I lífTll aioVe a"' a 'orce I 1 " mcn thoroughly dis- É W ciplined and all pull- II 1 JĚ A V m ing the same way II l A r Thaťs the Bur- IJ I O I 1 lington -II I I Chlcro nd Fa í I I 1 J š Itaiwrwid Wc IV I I V Ě Kanw City anl South I I J Ě S Loui and Southrwrt M % š kf Montana Bati Nuithwwc rnml Oesté tahací harmoniky První český hudební závod Veškeré dechové a smyčcové nástroje a všechny příslušnosti k nim Hittii? pro 1 IU] pro íSnctiny mistrné Cenníky zasílán zdarma Jednatel firmy: V F Červený a Synové z Hradce Králové hotovitelů světoznámých hudebních nástrojů Louis Viták 204 Wabash Ave Chicago III FAUST TKí' PIVO V TRHU" čepuje žoviální náš hostinský John OiKlWiéok v NArodní Silni O chutný zákusek oení u Johna olkdy nouze Kromě výtečným tt loulským mal vazem otmloužf viU též výbornými víny s likéry a jemnými doutníky Navítlvte e a podruhé )inm nepůjdete nilllIlIMMIlUinilllllHllllllllllllllllllllllllllllilflIIIIIIIIIHIUIIIIIIIIIIillllllllllllillllIMMIIIIIIIIIMIIIIIIg MetitT řízní lcM stálena čepai I Zařízeny wwwaawv Výtečná vína jemné likéry = = viaitni O a vonné doutníky = I Anton Linii eman n 0 pfízea ki'anft ?ádá 1 = roh 13té a Dorcas ul Tel L 2727 Anton LinneraL = IIIIIIHIIIIIIHHlIMIIlilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllIttlIllllllllllllllllllllllllllllllllllllIlMIIIIIIIIIIIIIi mu ui y -vyrAbI- y sudech I lahvích a po celém západě rozesýlá výtečný ležák L I Frick l Osa Ca CVel :obcbodnícl a ImportéřK Nástupci hrmy! L Klrscht Sr Frlct erbetz Tel 544===— 1001 Farna ulM Omaha Fred Krug Brewing (Jo OMAHA NEBRASKA N tri tni víKorný pivovar" "Vatl nejlepší dLruH ležáku KAŠE ZÍSADT: Rpjlepší materiál a nejleptí technická dovednost iii Veliká pečlivost a obchodní opatraost 5AŠE 85AHAI Uspokojit! obmwníitTO NAŠE 0DME5A Ktále se iriUuJící obchod Dopisy seochotné yytjzaJLdle přání Metl Bros mwg Co Stáři a spolelilřv-i slétcioi -Js-Vaří a lafavDjí výborné pivoš-í~ Teleřon 119 r-ii OMAHA NEBR Pro stůl Ti kdož dovedou oceniti výborný stolní nápoj oblíbí si zajisté na5e "GOLD TOP" lahvové pivo Jest lehké perlící se a řízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z nejleplího chmele vybrané ho ječmene a čisté vody — neníť v něm ani jediné přísa dy jež by byla Škodlivá neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smyslu ale jest to jedno z nejlepSich a ti kteřiž je jednou okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává se v bednách a sice v lahvích kvarto vých neb paintových Objednejte si u svého obchod nika aneb telefonem — Tel Omaha 1542 So Omaha 8 JETTEH EMIKG CO Taň i la&TBjl mne 5ÍT0 SOUTH OMAHA NEB