X G 'i i í í I a í i ? ! í Poustevník na skále svatojanské — 1 7 — " " 1 1 í Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlcnovó PŘELOŽIL HUGO KOSTEKKA PokníuTiuS "Ah milý pane poručíku" vy jídfil se Luktars-Kalle i malou důvěrností kterou obyčejně spo lečné záležitosti lidem vštěpuji a uškodí vám pane poručíku tuto víc plijímati tak ohniví! Ostatní víte že kdyby bylo naspěch ne dopřál bych si nikdy tolik času ale nyní jsem st myslil: Kdyby pana porťčíka měla raniti radostí mrtvice tížilo by mne to velmi na svědomí" "Pozoruji že's při neobyčejně dobrém humoru" odpovřJíl po íu !k namáhaje se jeviti klid "a poněvadž i toho soudím že's měl příležitost posloužiti koruně prosím tebe abys trápení to u rychlil'' "Nu jk jsem tušil byl přijíž dějícím zrovna Poručík takřka poskočil na po steli radostí "Holmer sám?'1 zvolal a jeho ruka se bezděčně sevřela "Tak jest tak jest Když bylo několikrát zaklepáno na dvé ře předsíně procitl Kasmusson a šel sám otevřít 'Jemine zvolal 'patron je dnes sám venku a tak pozdě ' 'St' odpověděl Hol mer 'kam bychom zašli — musím o něčem důležitém proraluviti ' 'Mažete pane patrone povědět tuhle v jizbě co chcete' mínil Rasmusson: 'spí tam všechno ' 'Jdi tedy a zařiď aby kůň přišel na chvíli do stáje' šeptal mu Holmer 'počkám zde zatím ohřeji se trochu'!'' Yachtový poručík zavzdychl zhluboka ale neodvážil se jedi ným slovem pobídnout! svého podřízeného který jak se zdálo chtěl : ho bavili vypravováním pouze pomalým ' "Když se Rasmusson vrátil slvšel isem Holmera sotva oba odstoupili ke dveřím povídati asi tohle: 'Vzal bys si na starost odvéztt někam pro mne náklad ryb? Dostav se zítra večer k de sáté hodině na Strand ' 'Znám vaše rvbv nane patrone ode dávna' odvětil Rasmusson 'ívSať nyní neodvážím se vzíti si na bedta tento obchod neboť se už u nás vypravovalo že jste v ne přízni s yachtovým poručíkem: muže býti někde v záloze a vyčí hali až vyjedu a pak víte patro ne co mne očekává za tu námá bu ' 'Hlouposti' řekl Holmer 'vždyť jsem ti vždycky dobře za platil Rasmussone a tentokráte budeš jistější poněvadž darebák yachtový poručík (odpustťe ale jsou to vlastní slova Holmerova) leží na Rosso zbit: hoši z Rosso natloukli pořádně tomu darebáku že se tak brzo neodváží přijití poctivým lidem do cesty a proto milý Rasmussone musíme si po spíšili abychom kuli železo do kud je žhavé'!" Pan Ture byl by se bezmála udávil nesmírným vztekem "Já si ho zapamatuji Nu co bylo ujednáno?" "Tak po velké nabídce a po velkých řečích bylo konečně ujed náno aby Kasmusson přijel na ítrn4 ítr večer v jfeíí-ooo do bu A aby se úplně zajistili že nebudou překvapeni hi hi hi byl bych bezmála prokousl pokrývkj abych e udržel od smíchu přijede Holmer dnes dopoledne sem na Rosso a přeptá se jak se panu poručíkovi daří a po té se rozhodae má-li dáti dovézt zboží domů které prý má blízko" "Aha tedy přece na některém ostrůvku dobře dobře zna menitě Ale to je po čertech zlé že sem Holmer přijde!" "Ne to je tím lepší! Můžete se tvářili nemocnějším než jste já a Olaus můžeme si tak pohodl ně počínati jako bychom myslili že zde zůstaneme celý měsíc Holmer tenkrát nežil když se vy nalezl prach: dá se lebko ošáliti když nás uvidí všschny tři v kli du A až potom odjede připra víme se a přijdeme za ním právě v příhodnou chvíli'1 "Nu oni už nám nevyklouznou t ruky a bude to lov z kterého si můžeme slibovati velký zisk snad největsí jaký jsme kdy měli co plujeme pospolu" ''A nemluvím ani o výhodě která padne vám do klína pane poručíku že se budete moci pomstiti na Holmerovi!" _ Kalle byl mnohem smělejší než nebožtík Osterberg Kdežto onen chtěl býti ve všem za svým před staveným nepřál si Kalle ničeho tolik jako aby bo mobl předstih nout! Ale pan Ture dal si pozor aby to tak daleko nedošlo Zatím nechával vál li vítr z určitého místa plachty své vrchnosti spu štěny ale jakmile se vítr otočil uvolnil pan Ture nejprv jeden pás po té druhý a když byla celá plachta roztažena přišla zase řada na Luktare-Kalla aby skasal plachty a bez meškání vy táhl vlajku subordinace neboť yachtový poručík měl úplně v moci uškodit Kallovi alespoň stejně tolik jako Kalle jemu "A ani slova nevyzvědel jsi o místě kde ukryli ono zboží?"' ptal se pan Ture tváře se jakoby ne rozuměl poslední narážce "Ne — ale to nám snad nevadí když známe dobu kdy se oni sejdou Pane poručíku tedy přijmete Holmera?" "Budu se musili k čertu přemá hat avšak abych mu dodal úplné jistoty odhodlám sek tomu'1 Patron Holmer dalek předsta vy o vlivu jaký yachtový poručík i ve svém nynějším stavu měl přirazil brzo k můstku u Rosso a uznal za vhodné tvářili re neoby čejně udiveným když spatřil celní yachtu odtaklovánu jako by se chystala k přezimování Na cestě k paa! Stromstenové u které se patron vždy zastavoval potkal se s jedním z chlapíků na Rosso právě z těch kteří číhali v záloze na yacbtového poručíka - Když se byl Holmer na to ze ptal dověděl se třebas z polo vičních slov dosti aby tím jeho odvaha o sedm procent se zvýšila a vzrostla ještě o dalších sedm když vstoupiv do jizby našel Luktare-Kalla klidně sedícího se skřl ženýma nohama u kamen a za městnaného zašíváním kazajky a Olause jeho soudruha stojícího u stolu a zaměstnaného kroucením tabáku ' Když byl Holmer pozdravil a zeptal se po hostinské kteráž ná hodou nebyla doma usedl též u kamen a jal se hovořili s celními zřízenci kteříž se tvářili neobyčej ně Sšlíčenms "Nuže Kalle děkuji ti za po slední! Měl jsi tenkráte sice jinou tvářnost než nyní Lituji že se přihodilo takové neštěstí naše mu poctivému poručíku!" "Předevčírem ano" odpověděl Kalle tváře se jakoby byl nesly šel poslední narážky "tenkrát se i pan patron jinak tvářil a mobu li býti smělý a říci co si myslím vytasil bych se 6 přirovnáním" "Prosím příteli jen se oeroz pakuj! Nemyslím tím zajisté cic zlého!" "Nikoliv Bůh chraň" pane pa trone byla by to špatná odměna za traktát který jsem na Strandn obdržel!' "Nuže chlapíku co chceš vlast ně říci?" "Že jste předevčírem vypadal zrovna jako zajíc kdežto se dnes tváříte jako opravdový lev!" Patron Holmer uznal za vhodné pokláJati toto přirovnáníza smčš né a též se mu zasmál z plna hrdla "No no" řekl "kdo by b nestal zajícem když ztratí zboží ale vždyť 6e brzo zase zotavíme" "Patrone neměl byste se tvá- řiti tak zbaběle když jste mohl víc ztratili!" "Tys opravdový znáte llidí milý Kalle Yachtový poručík si ovšem umínil že musím někdy ztratiti víc Ale když si v duchu řeknu: co se stalo stalo se hůře než se stalo už se mně státi nemůže inu pak je zase moje odvaha silná Ale poslyš budu míti dovoleno vyjádřili osobně panu poručíku svou soustrast?" "Myslím že to tak snadno ne půjde co myslíš Olausi? "Tys jeho komorníksm proto můžeš k němu zajít a přeptat se — ale nemyslím že ti yachtový poručík poděkuje za tvou náma hu!" poznamenal líný soudruh ani nevzhlédnuv od svého tabáku "No no mohlo by ee tak státi — pan patron musí se pro dnešek vzdáti táto ochoty!" "Bůh chraň aby zlo trvalo tak dlouho abych sem musil přijíti několikrát! Doufám ' srdce pa trona Holmera bušilo blahou na dějí "že to není životu nebez pečno?' "A já doufám" chopil se toho Kalle s dobře sehraným rozhořče ním "že nikdo neroznesl něco takového Ale přece se pře ptám chce li vás vidět pane patrone" Kalle odešel a vrátil se brzo s odpovědí že poručíkovi návštěva patronova je vítána a Že si ne- mftže odepřít! aby jí nepřijal — — "Ano umím je klamat!'1 řekl 6Í v duchu Holmtr při čemž hladě se spokojeně po bradě následo val po Špičkách Kalíc do ložnice Pan Ture měl nyní přes Čelo ltolý obvaz který jako obruba žlutýth víček jizev a modřin do dávat mu velmi povážlivého vze pření Ležel roztažen na zádech a zcela netybně na posteli a jak se tvářil mohl jen s velikou ná mahou otočili poněkud hlavou na znamení že poznává a vítá svého dobrého přítele Patron Holmer byl zjevem pana Tura tak překvapen že přes své potěšení viďa jak jeho nejšílenějšl přání jc téměř překonáno ztratil v první chvíli svou obvyklou zá sobu slov "Přistupte blíž pane patrone!" pronesl yachtový poručík slabým hlasem "To je milé že ah ti darebáci — nemám síly" "Bůh je zatrať!" zvolal Holmer pokrytecky kdežto v nitru svém blahořečil oněm záslužným mu žim kteříž se chtěli pomstiti na nenáviděném celním úředníku "Bůh je zatrať šibenlčníky! NejmilejŠÍ pane poručíku jsem tak dojat a překvapen Že ani ne dovedu vyjádřití své rozhořčení" "Díky díky vám! Žili jsme spolu přátelsky - ha má prsa moje hlava mé oči Jsem roz hodně přesvědčen že útlocitná slečna Fanny nesměje se mému neštěstí?" "Nesměje vždyť je dobře vy chována pane poručíku! Když uslyšela o vašem neštěstí zvolala: 'Můj Bože otče nebudu moci této noci usnouti! Ubohý yachtdvý poručík — byl sice na nás přísný ale jednal z povinnosti zákona což mu nikdo nemůže zazlíti" "Řekla to skutečně tak?" zvo lal Gran poněkud prudce Ale hned po té připojil zdlouhavě: "Ó jak se trápím Ta děva ano pane patrone kdybych měl sebe menší jiskérku naděje Avšak ani nevím co pravím!" Holmer boje se by nevybočil z mezí kdyby bylo dále mluveno o tom předmčtě a mimo to nepo třebuje už jiné jistoty než kterou již měl loučil se nyní namítaje že nechce déle obtěžovati pana poručíka "Přijďte zase brzo!" žádal ho pan Ture "Nezbývá mně než několikatýdenní karantéoa "Zajisté že přijdu nejmilejší pane poručíku: rři nejbližSÍ příle žitosti budu míti Čest a radost vrátit se co nejdříve'' "Ty liško — však budeš brzo v pasti!" zabručel jásající celní úřed dník když se jeho host vzdálil V takovém dobrém humoru že se nepamatoval že by kdy podob ný měl usedl patron Holmer znova do člunu a vesloval domů Cestou zaměstnával se Holmer tím že v myšlénkách probíral ono potěšení které pocítí až bude Fanny vypravovati o své návštěvě na Rosso a znova si ji v myslí zo pakuje "Nyní" zvolal yachtový poru čík když se Kalle vrátil od můstku kamž doprovodil hrozně oklamaného muže "pryč s křeč- mi! Jsem ovšem k ďasu velmi na těle sláb že bych měl spíše chuť ležet zde a křičet než vydat se na moře a lopotit se a--šak nic ranč nepomůže Rada na darebáky z Rosso přijde později: záležitosti koruny mají přednost před osob nimi Dej sem šaty pokusím se vstát!' A opíraje se o rámě Kallovo prošel se yachtový poručík poko jem až ponenáhlu nabyl úplně vlády do nohou a jak se vyjádřil otužilosti proti bolesti Ponenáhlu byla doplňována jeho toileta až konečně stál úplně oblečen v prostý námořnický šat at syúVčsťvHčúí ijlubocě vtlače ným do obličeje — tento poslední vložil si na hlavu peuze na zkouš ku neboť scházelo ještě několik hodin do příslušné doby Kalle Šel pro oběd a ohlásil Že pan poručík chce spát a že proto nesmí živá duše k němu vkročit a bo vyrušovat načež zastrčil klíč od předsíně do kapsy Jakmile 6e sešeřilo vstoupil opět do pokoje oblečen stejně jako poručík Když byli si uschovali unifor mu aby mohla v příslušnou chvíli bezvýznamnému námořníku dodat veškeré oné důležitosti jakou změ něný úkol vyžaduje odplížili se oba zadními dvířky usedli do člunu který si byl Kalle proti yě domí majitelovu vypůjčil a s přá ním všeho zdaru od Olause který zde měl zůstat aby hájil celní yachtu a odvrátil veškeré podezře ní odrazili zticha od břehu aby nikdo na - ostrově nepozoroval jejich úanyslu aneb netušil něco jiného než že yachtový poručík leží v posteli IV Asi za hodinu po té když člun yacbtového poručíka minul výbě žek Mossholmu blížil se za veslování sotva slyšitelného jiný člun Byl to člun Fannia Již dávno ohlašovalo otcovo znamení dvě svíčky v levém okně podkrovní komůrky Fanny Že cesta je volná A když nyní tni ona aui čeledínové ačkoliv napí nali bedlivě orgány sluchové i zrakové nepozorovali nic po dezřelého bylo mezi nimi rozhod nuto přistáli Než byly kameny odvaleny pohlédla ona ještě jednou se stís něným srdcem k'doraovu otcov skému Jasný plápol svěc doka zoval že jsou bedlivě ošetřovány přikyvoval jí důvěru a naději aby si pospíšila než přec čekala v ne rozhodném napjetí Kdykoliv chtěla dát čeledínům pokyn aby započali práci byla zadržena vnitřním neklidným tu šením děsnou stále se vzmáhající úzkostí Nezdaři li se celá ta zále žitost vydá se tím velmi mnoho v Šanc! Přes všechna šťastná zna mení byla by přece kdyby nezpů sobila otci nenahraditelný zármu tek ráda svěřila dau mořskému břímě tolikerých starostí "Slečno" pronesl Berndt hla sem prozrazujícím že už váhali dosti dlouho ba takřka přebyteč ně "myslím že už se musíme dát do práce neboť jednak není pro vás zdrávo stát tu tak dlouho v chladu aniž pro patrona není s prospěchem zůstane-li člun zde dlouho: pojede-li někdo mimo bude se mu to zdát jistě podezře lým" Fanny obrátila bledý obličej od Strandu k jeskyni v níž bylo zboží uschováno "Nuže tak je vyneste!" řekla avšak po tomto rozkaze nemohla notlačiti hluboký povzdech Čeledínové dali se rychle do práce Za malou čtvrthodinku byly balíky v člunu kterýž nyní rychle chvátal domů Smutná podezřelá barva roz kládala ée po tomto nočním pod zimním obrázku Šedězelené vlny valily se ospale semtam ohlašujíce jednotvárným únavným taktem že vlastně nyní odpočívají po posledním boji s bouří Menší černé skály s bílými kameny rozptýlenými semo tamo zdály se Fanny když n kormidla truchlivě pohlížela do širého pro floru jako mořem vyhozené rak ve obrovské stíny hor tvořily draperie velké smuteční komory jejíž jedinou rozžatou lampu před stavoval měsíc kdežto pohřební zpěv byl prozpěvován několika roztroušenými křičícími ptáky "Nevidíte otce? Nemohu ho nikde rozeznat!" řekla Fanny za nechávajíc svých snů a vrhajíc pátravý pohled k múitku "On snad ani člun neslyšel Ale jsem jist že sem zahlédne co nevidět!" ujišt oval Sven "Jemine nekmitá se tam za svícemi?' vpadl do řeči Berndt jenž zdál se rozeznávat! - stín člověka "Ty máš nějaké hloupé oči vždyť sem pan patron běží přímo po schodech" Fřnny byla již vyskočila z člunu a upozorněna slovy Berndtovými a tušíc nebezpečí z každého vy čnívajícího rohu podélných budov spěchala nerozpakujíc se na okam žik ke dvoru běžela mimo otce jemuž dala znamení aby byl ticho a v nejbližších okamžicích stála u chléva Ale nikde nebylo zříti stopy nějakého člověka Fanny prozkoumala velmi bed livě místo kolkolem Všude vládlo ticho jako v hrobě Odkvapila nazpět A když hluk Fanniných krokn vymizel otevřela se tiše dvířka kteráž v jedné stěně chlívu vedla k seníku a třlo jehož pohyby byly Svižnější než úhoře proklouzlo s obdivuhodnou neslyšetelností dvířky Když přišel na kopec naslou chal špehující Kalle y skrčené poloze směrem k můstku načež po rukách a po nohou plížil se podél stěny a zmizel mezi vinou čími se stezkami horskými až konečně dostal se do sluje kdež se přiblížil k velkému kamenu za nímž nalézal se někdo jioý ne hybný jako onen kámen "P:-e poručíku" zašeptal Kal le "to byli oni! Slečna Fanny která má čertovsky dobrý čich byla by mne bezmála vyslídila ona vlastně sama byla na moři a přivezla sebou zboží" "Dobře dobře!" řekl yachtový poručík stejně tiše "Kam pak je odnesli? ' "Neodvážil jsem se tam déle meškat abych pozoroval však se mně zdá slyšel jsem zaskřípět vrata přímořního skladiště A tak jsem si pomyslil: nyní víš už dost!" "Jednal jsi chytře" "Kolik myslíte pane poručíku že připadne na mne?" "Totě nemožné bned stanovit ale je jisto £e'a ještě nikdy neměl takového štěstí a počkáme si než nám někdy podruhé podobný lov padúa do klíaa St někdo jde!" A nehybní jako skály seděli yachtový poručík a jeho služebník v skrčené poloze Hlasy a kroky se blížily "Tys dnes nějak cholerická dcero!" bylo slyšet! Holmera "Kolikrát mám tě ještě ujišťovat Ze stlučený darebák nemůže hnout ani jediným údem natož aby se vyškrábal po stěně na senoík Ha ha ha já jsem jim utřel bra du! Já jsem člověk kterýž vím co dělám: pan Ture není na mou věru první liška kterou jsem oklamal" ("Ty čertovská želvo pukni okamžitě" zašeptal Kalle a kousl do kamene aby se nedal předem do smíchu) Naíoukaný kupec pokračoval tímže tónem až se zastavili u stěny v níž byla ona dvířka "Berndte" řekl k jednomu z čeledínů kteříž je následovali "slečna by ráda vykonala malý výlet na senník přistav schůdky vezmi lucernu a jdi napřed! Tato místnost kdež byla pouze uschována menší zásoba píce byl a brzo prohlédnuta: Berndt prohra bal svýma svalnatýma rukama takřka každé stéblo že kdyby tam byla ukryta nějaká živá by tost byla zdrcena prvním sáhnu tím ruky Ale nebylo tam nikoho A když Fanny sestoupila zvolal Holmer se smíchem: "Našla si něco děvče — snad jsi nezabavila o- právněného žíznivce královského majestátu a koruny? "Nežertuj otče — raději pro hládněme každý koutek a každou skrýš! A" zašeptala ještě "nechte dvéře k moři otevřeny kdyby " "Ne cyní mám už dost té opa trnosti! Jdi si Faninko lehnout tvůj rozum není již tak jasný a silný jako jindy!" "Nikoliv otče je úplně jasný a rada bychom při nejbližším ob jevení se nebezpečí vhodili zboží do moře je zcela dobrá Kdyby byla má poslední zkormoucenost tak zbytečná — nemohl bys otče" "Nemohu přece dnes zůstati bez večeře!" broukal Holmer úplně svým osudem oslněn "Pro své vrtochy zapomínáš na všech no!" "Rozhodně nezapomínám otčs Lisa připravila již večeři Ale dřív neodejdu dokud neprohlédnu stěnu na této straně! ' "I s největší radostí baví-li tě to Ale nyní musí Berndt dopro- diti mne nazpět ke skladišti — chci tam ještě leccos uspořádat!: chci spočítati a rozdělili balíky!" A nedbaje proseb Fanniných šel s Berndtem a s lucernou v ruce k námořnímu skladišti Několik okamžiků stála Fanny nerozhodnuta má-li ri dojiti pro jinou lucernu a má-li sama vydati se ven Když však uvážila jak by to bylo nebezpečno kdyby takto bez ochrany upadla do ru kou hanebného Grana vzdala se svého rozhodnutí a kráčela poma lu k domu "Snad nenajdcu člunu kdyby Šij prohlížet břeh?" zašeptal yach tový poručík a znova si oddechl "A kdyby ho ke kozlu našli tak daleko kde jsme přistáli my oni nepůjdou — a pak jsem ho vytáhl za kopec a naložil naS tolik mořské trávy- že ho jakživ! oni nevyslídí Ale zato bych se nejpokorněji zeptal nemyslíte li pane poručíku že by bylo dobře vrhnouti se na ně nyní kdy mají práci v rukou? Přijde-li tamten diblík míním slečnu Fanny můžeme býti jisti že se celá ta nádhera vhodí do moře sotva ona zaslechne první náš krok který jistě zaslechne i kdybychom se plížili jako kočky!" "To nejde!" byla rozhodná odpověď pana Tura "Nesmíme si dáti ujít nejmenší zisk z rukou: až přijde vozka a až bude zboží naloženo budeme míti dosti času jednati" "Ale budeme-li zatím prozra zeni bude konec se vší kořistí!" "Buď klidný nevykonám nic co jsem si dřív nepiomyslil Ale pro víeibin případ měli bychom se uboouti víc k silnici a ukryti do křoví" Kalle prohodil něco pro sebe což se příliš nelišilo od stížnosti na zbytečné váhání a od napome nutí aby snad jiné příčiny než příjezd vozky nepřekážely jeho představenému vyplnili povin nost které již mohlo býti vyho věno — nikoliv proto Že by Kalle nedovedl si na svých pěti prstech vypočisti že jim připadne mno hem větší zisk propadnou-lí jim koně a povoz ale proto že ne mohl nějak ve svém jasném rozu mu srovnati že by poručík pro takový ípoměrní nepatrný zisk dával větší zisk v tane Pnkratovial bud (£ První coský hudobní závod mttbirp Veškeré dechsvé a smyčcové nástroje a všechny příslušnosti k nim i- A US- i i České tahací harmoniky Ccnníky zasílám zdarma v — Jednatel firmy: V F Červený a Synové z urauce Králové hotovitelů světoznámých hudebních nástrojů Louis Viták 204 Wabash Ave Chicago Dl í FAUST ffl PIVO V TRHU čepuje žoviální náš hostinský Tolin Omlritčelr v IVrlrocliií Nínl Ochutní zíkiuek není u Jobnit nikdy notwo Kromě TÍtefným it-louiikým mal uicm obslouží ví též výbornými vlny a likéry s Jemnými doutníky Nvltlvto jej a potiruuč Jlnm nepři drte iJIIIIIIIIIIIIIMIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII HlllimilllllllllllllHIIPIIIIIIIIIIIlUlIHIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIHI 111111 = Vkusné zařízený Hostinec MctzflT řlzoílcM stálena cepn i Výtečná vína jemné likéry O a vonné doutníky I I Anton Linneinann m ° pf '"n k"i"flt íádá I i roh JSté a Dare ul Tel L 2127 ' AltOl Mmil H Ťiiiiimiiiiuiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiitiiiiiiiitiiitiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiitiitiiiiiitiíitř Tliatal SÍRZ BWISaiPffl -vyrAbí- y sudech I lahvích a po celém západě rozesýiá výtečný ležák i E Ifii l Son Co CVelkcobchodnícI a iraportéřK" Lií KCO"VI3Sr a LIKÉRŮ Sástnpcl firmy: L Klntcht Sr Frlck crbeU Tel óiiTL— 1001 Farna ul Omaha Fred Krug Brewing Co OMAHA NEBRASKA Htňtní vzorný pivovar" Vaií nejlepšl drala ležálrtt Ca"biMet a Esctiev "blacté "v o-adJcAcía o v laOwíclv Vyrovná se- leažiém-a av iawSjxé 2a© aepied41' NAŠE ZÁSADT: KeJlepSÍ materiál a nfjlepii techolrká dorednost um Yr'"A peělirost a obchodní opatrnost SAŠE SXAIIA: Uspokojit! obewnstro KAŠE ODMĚNA Stále se irMSajfcí obebod Dopisy se ochotné vyřizují dle přání Staří a spolelilivi sl£doi -í-Vaří a lahvují výborné plvo Telefon 119 r' OMAHA NEBR Pro stůl Ti kdož dovedou ocenili výborný stolní nápoj oblíbí si zajisté naše "GOLD TOP' lahvové pivo Jest lehké perlící se a řízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z nejlepsího chmele vybrané ho ječmene a čisté vody — neníť v n£m ani jediné přísa dy jež by byla škodlivá neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smyslu ale jest to jedno z nejlepších a ti kteříž je jednou okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává ' sc v bednách a sice v lahvích kvarto vých neb paintových Objednejte si u svého obchod níka aneb telefonem — Tel Omaha 1542 So Omaha 8 JETTEB EEEWING CO Taft a MTUji if torní 5ÍT0 if SOUTH OMAHA NEB f §ÉÉ $2000 do Salt Lake Gity do Ogden Utah a do Grand Juncion a Gleenwood Springs Colorado Každý den v říjnu Veskrz oé turistické spací vo zy denně Pouze t} za lůžko z Omahy do Salt Lake City nebo do Ogden Žádejte o brožurku — jest zdarma Cřaiovoa: Nádraží: 1502 Farnam 10 a Mason Tel 2ďu TM 128 i t