Pokrok západu. (Omaha, Neb.) 1871-1920, August 13, 1902, Image 6
„4 - ' — -" mm'~mmm„" j'CJta"~K 1 fi i) i i '! I i t M „' i 1 í Jí í I i i í li' i i i í! 1 1 ruusievmii na smíc svaiojausKc ''" - Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA - 3JÍJL Kdyí v5ak oS déle nemohl týtl hluchou k opakovanému Ven delinit phpoiríflinf: "b dovolením milo stivá teto" říkala pak s úsmřvem: 'Ah tak to's ty má draháí Toť tiezké ie li připomínáš své bývalé zaměstnání u tety! "Odejdi Sofie!" řekla stařena "Slyším přicházet vojenského ka pitána jeho mořským medvě dem' "S mořským medvědem! uva žovala Sofie "Ráda bych věděla iestli ona kdy vidfila hezčího muže" Vojenský kapitán přistoupil se tvým miláčkem k lenošce tety Režie A právě když za uctivých poklon Georgových jal se jí před stavovat! kapitána Letslera vy klouzl se rtů stařeniných lehký vvkřik a ona zároveň dostala ta-i kovv silný nervový záchvat že byla blízka mdlobám Barončina eau de luce byla okamžitě po ruce Když se ona pomalu vzpřímila jsouc též podporována Elvirou která sem byla rovněž vešla po hlížela s upřeným zrakem na Georga který stál u ní velmi blízko a pozoroval s opravdovým neklidem smíSeým s údivem starou dámu "Promiate mou indiskretnost pane kapitáne!" prosila teta Režie s poníženou zdvořilostL"Mám po někud slabší nervy" "Obávám se že jsem milostivou paní nějak poděsil!'' ' "Mám li vám v té věci dát za pravdu řeknu vám Že můžete pouze obvinovat mé nervy Při znávám se vám Že mne vá5 ze vnějšek zarazil Bratranče'' — teta Režie sklonila se k vojenské mu kapitánovi — "jsem přesvědče na že i tys si -povšiml nápadné podobnosti kapitána Letstera s nebožtíkem baronem Wilhelmem?" "Ani roně to nenapadlo" od větil vojenský kapitán "ale stává se že vzezření jednoho upomíná na jiného Tak na př slyšel jsem očité svědky tvrditi že podoba tvoje sestřenko s nebožkou "krá lovnou vdovou byla neobyčejně velká Že když ona byla ubytová na u nás na Helgenasu domnívali se lidé že snad je klame zrak když viděli tebe po boku Jej! krá lovské milosti Nyní zapomněla teta Režie na svoji nervosnost Mile se usmíva jíc obrátila se k mladému kapitá novi a vypravovala mu o slavno stech z oné doby v kterémžto vypravování byla velmi nemile vyrušena zprávou Se přijeli hosté Audience byla u konce Ale Elviře do ucha zašeptala teta Režie: "Cítím se dosti zdravou milé dítě proto myslím že bychom mohli je-li ti to ovšem po chuti vypít čaj v mém pokoji Jest věru ku podivu Že tento mladý muž ie — kapitánem obchodní lodi!" -! : Baron Henniug ve svém úkolu ženatého a spořádaného muže pokládal pod svou cti připomínat si malou porážku již mu Georg připravil na palubě Skandinávie On naopak přivítal Georga s vlíd nou a velmi upřímnou dobráckostí 8 jakou se pan baron rád přibližo val k těm které uznával za hodné oblažit zvláštní poníženou důvěr ností ' Mladá baronka Vendela jako svobodné děvče velmi skromná bytost která dosud představovala v rodině vše možné nebyla marně půldruhého roku manželkou muže který jí denní připomínal: "Tys zrovna tak hezká jako mnohá jiná která se pokládá hezčí tebe milá Vendeto a vyjma té neb oné maličkosti kterou u tebe pomalu odstraním počínáš si neobyčejně dobře Odívej ée vždy vkusně ale co možná spoří £ a především ne zapomínej že už nejsi onou bez významnou Vendetou nýbrž man želkou muže který chce abys byla přesvědčena že jeho pomocí jsi nabyla vážnosti! Nežijeme sice ve skvělých poměrech ale musíme sě přetvářet že žijeme Za všed ních dno budeme více spořit neboť vlastně lehká a skromná strava je zdraví nejprospěšnější" i "Jak zmužněl a sesličněl ten kapitán Letsier!" zašeptala Ven dela Elviře lcdyŽ obě osedly po obědě ve výklenku okenním "Nyní ti mohu ve vší důvěře říci že jest on skutečně hezčí než Henning!' A víš proč to nyní můžeš tvrdit?" odvětila jf šeptem Elvira "Věru nevím I" 11 'íu proto že když jsi posled ně viděla Letslera měl Henniug v tvých očích svůdný lesk před mětu který jsme si beznadějně zamilovali Nyní jest už tvým mužem!'' "Fuj!" řekla Vendela "Nevíš kdybych ho tenkráte milovala že bych ho nyní zbožňovala " "Fuj" pronesla zase Elvira "jak můžeme zbožňovat něco tak nedokonalého jako jest mužský'' 'Dej si pozor někdo nás poslouchá" "Ať nás poslouchá kdokoliv jest ostatně dovoleno manželce zbožňovat svého pána a tvůj je ti za to asi po vděčen?" "Ah on je " "Víra co chceš říci! Nu jest bodný mimo tu malou výjimku které se nikdy nezbaví" "Kdož pak nemá slabých strá nek Ale pozoruji že by kapi tán Letsier rád sem přistoupil Jdu si sednout k strýčkovi" "A já ti budu společnicí!" A Elvira nepřejíc si ani málo zůstat u okna karnŽ se Georg ponenáhlu blížil usedla nyní po druhé straně a jala se s neobyčej nou pozorností sledovati postup patience "Nevyjdeme někam na procbáz ku pane kapitáne?" ptal se Hen ning "Třebas!" A na této procházce použil ba ron se zvláštní svou obratnosti příležitosti aby se přeptal co se stalo s kapitánovou garderobou při onom neštěstí "Myslím že se vánrz větší části ztratila a v tom případě by mne neobyčejně těšilo kdybych vám mohl posloužit ze své Dostal jsem právě předešlého měsíce A nyní následovalo promemoria o přebytečných pří růstcích "Jsem vám pane baronezvlášt DÍmi díky zavázán "děkoval Georg zdvořile "ale na Štěstí zachránil jsem z ní všecko' Henning tvářil se poněkud za smušile ale okamžitě se vyjasnil když se ho Georg zeptal zdali by ho netěšilo jako znalce zajít s ním ao ieno pokcieapodivat se na několik maličkostí- z nichž se ob zvláště zmiňuje o výcbodoindi ckých kapesnících Baron který s největší radostí na to přistoupil byl nadšen vším jmenovitě pravými hedvábnými kapesníky a kusem shawlové látky která se mu neobyčejně zamlou vala pro ranní župan A když ri Georg vyžádal čest aby mohl učinit! dar touto látkou jakož i půl tuctem kapesníkůbyla tato žádost přijata s neobyčejnou ochotou a baron ho ujišťoval až bude poctěn kapitánovou návště vou na Axelholmu že odvděčí se darováním dýky která sice pěkně nevypadá po zevnějšku avšak pro námořníka má neobyčejnou cenu ntboť patřila námořnímu hrdinovi Norrbymu který ji odňal mořské mu loupežníku na africkém po břeží Od této chvíle byla uzavřena smlouva míru a přátelství mezi oběma mladými muži A baron zapomenuv úplně na minulost zahájil aneb zabočil s řečí k po drobnému vy právo ví ní o cestě do mořských lázní Marstrandu při čemž se jmenovitě zdržel u plesu němž se Elvira zmínila a líčil s takovými živými barvami Fanninu krásu vkus a půvab že Georg chtěl co chvíli objati Henninea a poděkovat mu za to Nejvíce bušilo Georgovi srdce když baron připomenul: "Znám několik osob a mezi nimi jsem to já na prvním místě kteříž nejsme s to určit komu by měla připad nout prví cena zdali mé příbuzné Elviře nebo půvabné slečně Hol- merové ' ' "Skutečně?' zvolal Georg po někud bezmyšlenkovitě "Ona asi vyspěla v krásku za ta dvě leta "Není pochybností neboť právě v této periodě se u ženy vyvíjejí hlavně její půvaby Vidím dostld před sebou kdykoliv chci její svižnou postavu a její plavé vlasy jak při valčíku vlály kol jejího kavalíra tenkráte náhodou yslchto vého poručíka jménem Grana" Georg zadržel se stolu Požitý lék chutnal neobyčejně odporně avšak účinkoval zázračně Georg neviděl nyní nic než plavé vlasy Fanniny vlající kol tváří ničemného Ture Grana Žár plá polal v jeho nitru a kdyby se ne bil Že se stane směšným opětov nou cestou stejně tak nenadálou jako byla ona z Goteborgu nyní mimo to mnohem méně přípustnou dovály jeho přítomnosti v Tore kowu byl by tam horem pájeni oijtl Ani na chvíli nenapadlo upřím nému a prostosrdečnému Georgo vi že hy baron Henning z nějaké jiiié příčiny vychvaloval Fanninu tivi i láskyplnost A rivdilo by se Ilenningoví lMy se o něm domnívalo Že on p~ue n stbe našel důvod k tomuto ji liúní Georg sice byl spolupůsobící příčinou jeho velkého životního nezdaru' ale Henning již dávno nahlédl Že výslekek byl by i ten krát pochybný kdyby Georg ne byl přišel mu do cesty Proto nebyla nějaká zastaralá žárlivost příčinou jeho chvalozpěvu na Panny Než Henningovi třebas si toho mnohdy výslovně nepřál na šeptávala časeru černá myšlénka že kdyby se stalo a Elvira zůstala snad svobodnou měl by on zají Stěno že při smrti vojenského kapitána dostane správu jejího jmění kterážto výhoda mluvila sama za sebe a kdož ví jak by to pak v budoucnu dopadlo: vždyť jeho manželka je jedinou přlbuz nou a mimo to nejlepší přítelkyní Elviřinou ve vsecn teento tekavých my šlénkácb nebylo však plánu nebo vážného výpočtu Zatím však byl nicméně přesvědčen že Fanny jest učiněný anděl a že má všechny vlastnosti potřebné by učinila šťastným námořaíka přede vším však Georga kterému věno vala celé své srdce Pánové bavili se spolu až přišel sluha se zprávou Že ostatní spo lečnost je shromážděna v pokoji staré baronky Byla radojt vidět tetu Režii pa radovat u stolu s Čajem Stařena projevovala při té příležitosti ta- kovoa zamlouvající se něbu že nebylo lze se na ni dosyta nadívat Jemné dosud ruce urovnávaly číše s vkusem který ač se zdál býti nenastúdován prozrazoval přes to dokonalé umění: Teta Režie počínala si při rozdávání Čaje umělecky Také obracela při po dobnýcb slavnostních okamžicích zraky všech na sebe což ji mile odměňovalo za bolest pociťovanou v ruce Ale i kdyby námaha byla sebe větší anebo kdyby se byla sebe víc spálila neodložila konvi cí nikdy dřív dokud to čas nedo volil neboť byť to bylo i přiroze- no pokazilo by to rozhodně vše chen eífckt K vůli jistotě stála nyní komor ná za její lenoškou Vše pokračovalo dosud hladce a stařena četla s blahým úsměvem svůj triumf v očích celé společno sti Nastal druhý oddíl programu Caj byl odstraněn Mladé dámy přisedly se svým vyšíváním blíž k stolu a teta Režie která se právě vypíávala kapitána Letslera na různé záležitosti z jeho cest po nenáblu posunula hlavou podušku správně podloženou tak na pravou stranu že se tato konečně přesu nula přes lenoch a padla na pod lahu jakmile se to stalo zdála se pozornost tety Režie být stejně upoutána přes to však byla ona dosti roztržitá neboť k jejímu největšimu překvapení udál se ne pochopitelný případ že mladá skromná v enaeia z vděčnosti za veškerou námahu kterouž teta měla s jejím vychováním seděla stále nevyrušovaně u svého vyŠI vání Ale náhodou ani Vendela nese děla zcela nenuceni: naopak ona byla ve velkých rozpacích neboť viděla nejen vysmeknout se po dušku a pohled tety Rézíe nýbrž zahlédla zároveň i pokyn jejího muže kterým jí on zřejmě přípo mínal co jí byl už dříve řekl "Seď jednou tiše a stařena odloží svůj dráždivý zvyk chtít tě zase jednou vidět v úkolu komorné!" Nyní zakašlala teta Režie se hnula se do zadu a zdála se něco hledat "Milá Vendelo nemám to ně jak v pořádku!" A h!eiiCŽ mohla Vendela povstat už ležela poduška na svém místě byvši tam položena Henningem "Exuse milý bratranče!" pro nesla stařena a uklonila se cti hodně před baronem "Ačkoli je mně nepříjemno mít u sebe slu žebnictvo když takhle sedíme en íamille vidím že budu muset mít u sebe od nynějška Sofii neboť se nemohu sehnout když roně něco upadne na podlahu aneb když něco nemám v pořádku' Při těch slovech vstali Georg a Elvira se židlí ' Ale teta usmívala se něžně a pronesla neobyčejně jemným hla sem: ťoduška nepadla na vaši stranu panstvo nýbrž na tvou milá Vendelo!" Téže nocí dostala teta Režie silný nervový záchvat A toto roz dávání čaje bylo poslední kteréž stařena připustila ve svém pokoji Téže noci ro brigga Elvira Korneli se ztroskotala u Hallaud ského Vadero byl lehký spánek Fannin rušen velmi nepokojil)-in i sny Též nad bohuslanbkým skal natým pobřežím rozložila bouře svá černá křídla a pískala pron kavě ve dveřích a oknech Fanny byla ve stavu uprostřed tuleni a spánku vzpomínala na všechny po moři jedoucí a přede vším na Gecrga kterého viděla ve všech podobách před sebou a jsjí fantasie jí malovala ztroskotání lodi stejně hroznými barvami jaké by bylo ve skutečnosti "Ach ach můj Georgu 'vzdy chala a osvobodila se násilím z vězení spánku a snění "vrátíš se kdy ke mně cazpít? A i když se vrátíš " Tento povzdech tato otázka přelétla nesčetněkráte přese rty Fanniny a nikdy nemohlo tušení jejího nitra uspokojivě zodpovědět ať již povzdech nebo otázku Od doby kdy Elvira navštívila Marstraod a Strand měla Fanny kteráž si velmi nepatrně cenila vlastní krásu a vlastní zásluhy u srovnám se sokyní nyní menší na ději než dříve Také však nyní poci ťovala onen nesnesitelný zármutek jako když po ucházení se Georgo vu a po jeho odjezdu do Gotebcrgu se smrtelným neklidem očekávala výsledek jeho příslušného slibu anebo zármutek který pociťovala když ono psaní které ji mělo pře svědčit o jeho věrnosti vůbec nedošlo S počátku oné doby umínila si Fannj' že se s celou svou vůlí po kusí zapomenout na Georga Neb jaké by to bylo i kdyby se jednou navrátil? I ři nejbližší pří ležitosti která by ho svedla s El virou povolil by Znova vlivu jejž ta na něho má Fanny byla však nucena uzaat jak slabou jest síla vůle proti síle srdce Neuplynuly jeítí ani tři měsíce a již pohlížela na osud ne přítomného jako na svůj Známost s Elvirou měla zvláŠt ní "liv na smýšlení Fannino Fanny nemohla milovat ženu které Georg dal přednost před ní avšak také Elvira nezdála se býti stvořena k tomu by ncďla osu j zříkající se Krásná ohnivá Elvi ra jejíž vášeň Fanny četla mno hem zřejměji nežli snad Elvira očekávala postrádala rov něž vůle ustoupiti někomu "Nuže kdo povolí — kdo?" Mezi Fanny a Elvirou nebylo jméno Georgsvo nikdy prosloveno Přes to chápaly obi své myšlénky a přistihly se nejednou s ruměn cem na tváři když chtěly obezřele podívat se jedna druhé do srdce Buď vyhledávaly jedna druhou tak horlivě jako by si nemohly dost silně a nevybladitcloě vštípit do paměti podobu druhé buď prchaly před ledovým chladem jímž navzájem na sebe účinkovaly Od výletu Elviřina na Svato janskou skálu umínila si Fanny že jestli někdy Georg vloží roz hodnutí opět do jejích rukou roz hodně je ona odmítne avšak tak by Georgovi nezůstaly pro to nějaké výčitky neboť jimi obtížen nemohl by být ani s Elvirou Šťa sten To byl však pouze poloviční úmysl: ncmohltě dříve dozráti dokud nepohnala kan Georg sám zamíří Ta dvě poslední léta navštěvo vala Fanny vytrvale samotáře A ačkotiv ji on vždycky vítal jako vroucně milovanou dceru viděla a poznávala Fanny že mysl staří kova neutkvěla pevně při před stavě nazývat ji v pravém slova významu dcerou Vždyť po návštěvě Elviry ne jednou připomenul své přání že synova volba musí padnout na ni bude-li on totiž moci získat! si takovou partii To však neurazilo Fanny pře svědčenou že otec má zvláštní důvody které v jeho nitru spojují neodvratně štěstí synovo s Elviři- oým a to nepůsobilo také účinně na její rozhodontípři němž chtěla dáti věstí něčím jiným než pra vou blažeností Georgovou Tyto cbě poslední myšlénky zaměstnávaly ji nyní kdy tušila že Georg se navrací domů v jejích horečnatých snech Fanny rozbírala v myšlénkách psaní která čas od času od něho dostávala a která se neodvážila zodpovědět poněvadž nechtěla u něho vzbudit naději která by později zaslepila obadva Najednou usedla a naslouchala Dutý podivný hluk ozval se nad ní pod ní a kol ní Její srdce prudce zabušilo Posléze byly zvuky příliš zřejmý než aby se tuohia klamali: byli to Jidé kteříž chodily po špičkách a něco vlekli "To jsou zloději!' pomyslila si a okanžitě vstala ale sotva na sebe přehodila Šaty otevřely se dvéře a její otec lucernou vstou pil dovnitř }'- '' ':s ' W ' ' "Ah snad to tušíš!" "Ne můj HoŽe" odvětila Faa ry blednouc "nemohu ai přece myslit že bys otče ne bylo by to příliš neopatrné uvážíme-li v jakých stycích jíme ke Granovi!'' 'Jbc ve velmi dobrých stycích docela dobrých!'' "Otče to nikdy nedopadne dobře! Proč jsem se k O tom ni čeho nedověděla? A jaké je to zas zboží jež rhusí být uiichóváno ve sklepě a na půdě? ' "Viděl jsem žc mne unavíš svými námitkami a proto ti nikdy napřed ničeho neřeknu Ale nyní když už jť!( vše Šťastně uloženo riohu se ti svěřit kdyby nebyl takový dobrý pomčr mezi mnou Granem jaký skutečně je že by v případě nedaru ztráta utrpěná pokutou přesahovala snad polovici mého jniční "Tak to jistě nejsou pouze tvé obchody otče" řekla Fanny i obrátila na otec nepokojný pátrá vý svůj zrak "Nestarej se o to milé dítě! Tvůj otec se již v takových věcech vyzsá Jsme-li jako já za dobře s yachtovým poručíkem tu můžeme jednat jak chceme " " Abychom konečně upadli do chudoby a neštěstí? A tys mně přece otče slíbil že už nikdy nepadneš do rukou krutého Tura Grana!" "Jest on k nám krutý? — aspoň nesmíš tak tvrdit ty!" "Ano právě já Po celá tři neb čtyři léta nclřlal nic jiného než číhal na vhodnou příležitost aby mohl tobě otče uškodit" "Ztratila s rozum vždyť on a já jsme jedno tělo a jedna duše!" "Ovíem dokud se domnívá že jedaoi bude jmenovat tvc" jmní svým dotud propouští i nejbrubší oei!ákoniiOit Ale dojde li k tesiu že on ucítí m schopna tebe zniíit pak řekne docela pro&tí: Dtj mně dceru za manželka anebo tě udám!'' "Tys bezpochyby nedávno četla nějaký loupežnický lowán raoie milá Fanoy v němž stálo: buď peníze nebo Život Nechápeš ostatně ze kdyby mne chtěl po škodit a jeho jestřábí oko jistě nelenilo že mel k tomu nejlep&í příležitost právě této noci' "NeDahlížíš otče proč to neu činil právě této noci?" "No nenahlížím" "Kdyby byl nyní zabavil tvé zboží byl by ovšem měl z toho značný zisk ale on se domnívá že učiní ještě větší počká-li do zítřka'' "Ženské jsou zda jen proto aby si vymýšlely všemožné nezdary! Uvedl li jednou Gran své zřízence na nepravou stopu pak "Víš otče že byl dnešní noci venku?" "Ovšem ovšem Viděl jspm na vlastní oči celní yachtu ale plula jiným směrem ' "Ten Lidný Člověk — tím ne bezpečnější je pro nás! Je to vše cko suché zboží?" L větší části ale je tam také víno koňak a turecká příze'' Několik okamžiků mlčela Fan ny Po té pronesla: "DovolíS-li mně otče bych ti poradila odve? zboží ještě této noci na Vestraon: tam ve velkých skalnýcU slujích může bezpečně odpočívat dokud se neodvážíme odvézt si je domů Nyní se Gran donuívá Že důvě řuje v jeho shovívavost odvezl jsi zboží docela klidně domů a že tam zůstane až do rána a že tě pak přistihne přímo na místě" Ne déle tě už poslouchati nebudu Zrovna tak dobře může tnSiíci jako Ture Granovi nápad nout by vykonal prohlídku na Strandu A jak bych se mohl ostatně já kterýž jsem se nedávno vrátil domů vydat znova na cestu?' Není toho zapotřebí abys otče sám vykonal tuto druhou cestu Prosím tebe otče svěř mi ten úkol! Jsem dostatečně obe znalá v nebezpečných záležito stech že se nedopustím nějaké neopatrnosti" "Aj já bych tě měl pustit ven v takovém psím počasí? Jdi si raději lt-hncut milé dítě! A upo koj se: tvůj otec ví k čemu se odvážil Zítra pojedu do Arsaogu a promluvím s Rasmussonem aby odvezl zboží na určené rnísto Dobrou noc tedy!" "Počkej ještě chvilinku otče— hned ti připravím aěco teplého!" "Proti tomu nenamítám ničeho! A jednáš mnohem chytřeji že myslíš na to než abys nás oba trápila spoustou hloupostí kleti se jaktěživ nepřhodí" Fanny na to neodpověděla ni čeho Připravovala rychle občerstvení pro otce načež on Šel k dávno vytouženému oJpočinku na lože a spánek jeho byl tak těžký a hlu boký po přestálých námahách že by on nebyl klšel aui kdyby byla vykonána prohlídka v jeho vlast ním pokoji - - ' 'řokrtíoVínl buá '--' ' Dra- petra F)cboku nalezli Čistí krev posiluje Čivy pravidluje játra a občerstvuje ledviny Lm ) pouza oMrirtl ekn taktní JnIniUfln brbo plfmo od Or PETEB FAHBHEY l!2-!!4 So Hoyr8 kn„ CHICAGO ILL NEBRASKA CYCLE CO Velký výprodej šicích strojů Právě jsme obdrželi Železniční náklad YVhellfr & Wilsun Bm l Bfakimí ticích í-trojů a nemáme místa k:n bchoiu je sbžilr proto prodáváme během tohoto týdne ÍOO áiololi strojů V těchto zahrnuty jsou šicí stroje vfiecb soustav vyráběných a to za ccay v Omaze dosud nebýyílé ZamýŠliteli si koupili Sici stroj neopomeňte nás navštívili RgdKm pmllvnM zarunj nioín ii! "urop l!cl irojo ifclfí') iKUMli IIIUVV "Ro (op" íi'i trn)o t ňtabé mkr Irfdlo Imtlou bUtl tuutt tfdcn "y flj Pronajímáme šicí stroje za 75 cti na týden Opravujeme a prodáváme jednotlivé čljti ku každému Šicímu stroji vyráběnému Vyučujeme Harma Šití na stroji každý čtvrtek a sobotu NEBRASKA CYCLE CC tKO 111 ( KI L Militi-I Telefon 1002 Koti 15 a líanicy ui 334 Broadwv 6ia scv 24 ul Council Bluffs Iowa South Oninha Neb VYRÁBÍ v sudech ! lahvích a po celém zkazil rczc:ý!á výtsený ležáK T-VciíobťucJníci a importéřiTS 2LÍ KOVI1T a I-jIKÉIRTT Ká1ni'Ifirmj: Tel 5!íS~=— Ered Krug OMAHA NtíUiií vzorný pivovar" Vaří nejlepěl druli Tyzo-vzíA co lc±5-ixau X"JIep?í matr-riáJ witn— — KASE SNAHA 1 MŠE Dopisy so ochotné letí Bros Stáři a spoleiilivi sládci V tfí a lahvují Telefon 119 J&zvi Pro stůl" Ti kdož dovedou occaiti výborný stolní nípoj oblíbí si zajisté naSe "COLD TOF' lahvové pivo Jest lehké perlící se a řízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z nejlepSího chmel'? vybrané ho kčmene a čisté vody — neníť v ufcra ani jediné přísa dy jež by byli Ekodliví peb nezdravá Není to laciné É$- pivo v ružídnčm §mvslu abí jest to a ti kieriž je jednou okafeni tuu Dodává se v bcJnácn a sice v unvícii mano- FwiK-jj vých neb paiatových Obicdncjte si u svého cbibod- Y' nika aueb telefonem— Tel Omaba 154a So Omba 8 SŤTll L ni JEÍÍBR EEEWDíG CO TSří :ifibUVln UMAtiA YyírvE!ost cínl Jalt mnobo je třeh kteří by 1)1 nehledali Stíítl tak dlouhou do bu neŽ je na!c:li! Jak mnorí trpěli po mísíce a nadarmo ohlí želi se po ůlevS až konečnB pravý lík vy tlOK) Ml rj jKní $100 Tfiwt tři Svrtkft (M-h itrojD li- 'wn dUUMMlué s Kmrti lnutou uusH rti tr-m niiiťjtt ujiUíUř j tru 'mlť! jtj a „tur? epoď-U A huiltjlo D'ftt lolirjH!cí struj Juucn Ml I n a 1ÍV 1 11 u vv a L fumLt Nr Vtim rrbcU 1001 Farna ul Om&fca Brewing JPí NERRASKA le±álsa a fcafljcié Ivo xxpicď£i lu - jloplí tcí hnlřtá tlotwlnost Y"líJá rMÍTost a obchodní opnUncst OliafcXA Slilo m iftiující obchod vyřizují dle přání Bíew'g Co výborné pivo4-— — OMAHA NEBE jedno z nejlep?ích f"k''f se rádnými našimi a la&TCjí TYlDniÉ 3'ÍTO p)£árj ntB řvi í--ir:i í