Pokrok západu. (Omaha, Neb.) 1871-1920, August 13, 1902, Image 6

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    „4 -
' — -" mm'~mmm„" j'CJta"~K 1
fi
i)
i i
'! I
i t
M
„' i
1 í
Jí
í I
i i
í
li'
i i
i
í!
1 1
ruusievmii na smíc svaiojausKc
''" -
Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénové
PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA -
3JÍJL
Kdyí v5ak oS déle nemohl týtl
hluchou k opakovanému Ven delinit
phpoiríflinf: "b dovolením milo
stivá teto" říkala pak s úsmřvem:
'Ah tak to's ty má draháí Toť
tiezké ie li připomínáš své bývalé
zaměstnání u tety!
"Odejdi Sofie!" řekla stařena
"Slyším přicházet vojenského ka
pitána jeho mořským medvě
dem'
"S mořským medvědem! uva
žovala Sofie "Ráda bych věděla
iestli ona kdy vidfila hezčího
muže"
Vojenský kapitán přistoupil se
tvým miláčkem k lenošce tety
Režie A právě když za uctivých
poklon Georgových jal se jí před
stavovat! kapitána Letslera vy
klouzl se rtů stařeniných lehký
vvkřik a ona zároveň dostala ta-i
kovv silný nervový záchvat že
byla blízka mdlobám
Barončina eau de luce byla
okamžitě po ruce
Když se ona pomalu vzpřímila
jsouc též podporována Elvirou
která sem byla rovněž vešla po
hlížela s upřeným zrakem na
Georga který stál u ní velmi
blízko a pozoroval s opravdovým
neklidem smíSeým s údivem starou
dámu
"Promiate mou indiskretnost
pane kapitáne!" prosila teta Režie
s poníženou zdvořilostL"Mám po
někud slabší nervy"
"Obávám se že jsem milostivou
paní nějak poděsil!'' '
"Mám li vám v té věci dát za
pravdu řeknu vám Že můžete
pouze obvinovat mé nervy Při
znávám se vám Že mne vá5 ze
vnějšek zarazil Bratranče'' —
teta Režie sklonila se k vojenské
mu kapitánovi — "jsem přesvědče
na že i tys si -povšiml nápadné
podobnosti kapitána Letstera s
nebožtíkem baronem Wilhelmem?"
"Ani roně to nenapadlo" od
větil vojenský kapitán "ale stává
se že vzezření jednoho upomíná
na jiného Tak na př slyšel jsem
očité svědky tvrditi že podoba
tvoje sestřenko s nebožkou "krá
lovnou vdovou byla neobyčejně
velká Že když ona byla ubytová
na u nás na Helgenasu domnívali
se lidé že snad je klame zrak
když viděli tebe po boku Jej! krá
lovské milosti
Nyní zapomněla teta Režie na
svoji nervosnost Mile se usmíva
jíc obrátila se k mladému kapitá
novi a vypravovala mu o slavno
stech z oné doby v kterémžto
vypravování byla velmi nemile
vyrušena zprávou Se přijeli hosté
Audience byla u konce Ale
Elviře do ucha zašeptala teta
Režie: "Cítím se dosti zdravou
milé dítě proto myslím že bychom
mohli je-li ti to ovšem po chuti
vypít čaj v mém pokoji Jest
věru ku podivu Že tento mladý
muž ie — kapitánem obchodní
lodi!" -! :
Baron Henniug ve svém úkolu
ženatého a spořádaného muže
pokládal pod svou cti připomínat
si malou porážku již mu Georg
připravil na palubě Skandinávie
On naopak přivítal Georga s vlíd
nou a velmi upřímnou dobráckostí
8 jakou se pan baron rád přibližo
val k těm které uznával za hodné
oblažit zvláštní poníženou důvěr
ností '
Mladá baronka Vendela jako
svobodné děvče velmi skromná
bytost která dosud představovala
v rodině vše možné nebyla marně
půldruhého roku manželkou muže
který jí denní připomínal: "Tys
zrovna tak hezká jako mnohá
jiná která se pokládá hezčí tebe
milá Vendeto a vyjma té neb oné
maličkosti kterou u tebe pomalu
odstraním počínáš si neobyčejně
dobře Odívej ée vždy vkusně ale
co možná spoří £ a především ne
zapomínej že už nejsi onou bez
významnou Vendetou nýbrž man
želkou muže který chce abys
byla přesvědčena že jeho pomocí
jsi nabyla vážnosti! Nežijeme sice
ve skvělých poměrech ale musíme
sě přetvářet že žijeme Za všed
ních dno budeme více spořit
neboť vlastně lehká a skromná
strava je zdraví nejprospěšnější"
i "Jak zmužněl a sesličněl ten
kapitán Letsier!" zašeptala Ven
dela Elviře lcdyŽ obě osedly po
obědě ve výklenku okenním
"Nyní ti mohu ve vší důvěře říci
že jest on skutečně hezčí než
Henning!'
A víš proč to nyní můžeš
tvrdit?" odvětila jf šeptem Elvira
"Věru nevím I"
11
'íu proto že když jsi posled
ně viděla Letslera měl Henniug
v tvých očích svůdný lesk před
mětu který jsme si beznadějně
zamilovali Nyní jest už tvým
mužem!''
"Fuj!" řekla Vendela "Nevíš
kdybych ho tenkráte milovala že
bych ho nyní zbožňovala "
"Fuj" pronesla zase Elvira
"jak můžeme zbožňovat něco tak
nedokonalého jako jest mužský''
'Dej si pozor někdo nás
poslouchá"
"Ať nás poslouchá kdokoliv
jest ostatně dovoleno manželce
zbožňovat svého pána a tvůj
je ti za to asi po vděčen?"
"Ah on je "
"Víra co chceš říci! Nu jest
bodný mimo tu malou výjimku
které se nikdy nezbaví"
"Kdož pak nemá slabých strá
nek Ale pozoruji že by kapi
tán Letsier rád sem přistoupil
Jdu si sednout k strýčkovi"
"A já ti budu společnicí!"
A Elvira nepřejíc si ani málo
zůstat u okna karnŽ se Georg
ponenáhlu blížil usedla nyní po
druhé straně a jala se s neobyčej
nou pozorností sledovati postup
patience
"Nevyjdeme někam na procbáz
ku pane kapitáne?" ptal se Hen
ning
"Třebas!"
A na této procházce použil ba
ron se zvláštní svou obratnosti
příležitosti aby se přeptal co se
stalo s kapitánovou garderobou
při onom neštěstí "Myslím že se
vánrz větší části ztratila a v tom
případě by mne neobyčejně těšilo
kdybych vám mohl posloužit ze
své Dostal jsem právě předešlého
měsíce A nyní následovalo
promemoria o přebytečných pří
růstcích "Jsem vám pane baronezvlášt
DÍmi díky zavázán "děkoval Georg
zdvořile "ale na Štěstí zachránil
jsem z ní všecko'
Henning tvářil se poněkud za
smušile ale okamžitě se vyjasnil
když se ho Georg zeptal zdali by
ho netěšilo jako znalce zajít s ním
ao ieno pokcieapodivat se na
několik maličkostí- z nichž se ob
zvláště zmiňuje o výcbodoindi
ckých kapesnících
Baron který s největší radostí
na to přistoupil byl nadšen vším
jmenovitě pravými hedvábnými
kapesníky a kusem shawlové látky
která se mu neobyčejně zamlou
vala pro ranní župan
A když ri Georg vyžádal čest
aby mohl učinit! dar touto látkou
jakož i půl tuctem kapesníkůbyla
tato žádost přijata s neobyčejnou
ochotou a baron ho ujišťoval až
bude poctěn kapitánovou návště
vou na Axelholmu že odvděčí se
darováním dýky která sice pěkně
nevypadá po zevnějšku avšak pro
námořníka má neobyčejnou cenu
ntboť patřila námořnímu hrdinovi
Norrbymu který ji odňal mořské
mu loupežníku na africkém po
břeží
Od této chvíle byla uzavřena
smlouva míru a přátelství mezi
oběma mladými muži A baron
zapomenuv úplně na minulost
zahájil aneb zabočil s řečí k po
drobnému vy právo ví ní o cestě do
mořských lázní Marstrandu při
čemž se jmenovitě zdržel u plesu
němž se Elvira zmínila a líčil s
takovými živými barvami Fanninu
krásu vkus a půvab že Georg
chtěl co chvíli objati Henninea a
poděkovat mu za to
Nejvíce bušilo Georgovi srdce
když baron připomenul: "Znám
několik osob a mezi nimi jsem to
já na prvním místě kteříž nejsme
s to určit komu by měla připad
nout prví cena zdali mé příbuzné
Elviře nebo půvabné slečně Hol-
merové ' '
"Skutečně?' zvolal Georg po
někud bezmyšlenkovitě "Ona asi
vyspěla v krásku za ta dvě leta
"Není pochybností neboť právě
v této periodě se u ženy vyvíjejí
hlavně její půvaby Vidím dostld
před sebou kdykoliv chci její
svižnou postavu a její plavé vlasy
jak při valčíku vlály kol jejího
kavalíra tenkráte náhodou yslchto
vého poručíka jménem Grana"
Georg zadržel se stolu Požitý
lék chutnal neobyčejně odporně
avšak účinkoval zázračně
Georg neviděl nyní nic než plavé
vlasy Fanniny vlající kol tváří
ničemného Ture Grana Žár plá
polal v jeho nitru a kdyby se ne
bil Že se stane směšným opětov
nou cestou stejně tak nenadálou
jako byla ona z Goteborgu nyní
mimo to mnohem méně přípustnou
dovály jeho přítomnosti v Tore
kowu byl by tam horem pájeni
oijtl
Ani na chvíli nenapadlo upřím
nému a prostosrdečnému Georgo
vi že hy baron Henning z nějaké
jiiié příčiny vychvaloval Fanninu
tivi i láskyplnost
A rivdilo by se Ilenningoví
lMy se o něm domnívalo Že on
p~ue n stbe našel důvod k tomuto
ji liúní
Georg sice byl spolupůsobící
příčinou jeho velkého životního
nezdaru' ale Henning již dávno
nahlédl Že výslekek byl by i ten
krát pochybný kdyby Georg ne
byl přišel mu do cesty Proto
nebyla nějaká zastaralá žárlivost
příčinou jeho chvalozpěvu na
Panny Než Henningovi třebas si
toho mnohdy výslovně nepřál na
šeptávala časeru černá myšlénka
že kdyby se stalo a Elvira zůstala
snad svobodnou měl by on zají
Stěno že při smrti vojenského
kapitána dostane správu jejího
jmění kterážto výhoda mluvila
sama za sebe a kdož ví jak by to
pak v budoucnu dopadlo: vždyť
jeho manželka je jedinou přlbuz
nou a mimo to nejlepší přítelkyní
Elviřinou
ve vsecn teento tekavých my
šlénkácb nebylo však plánu
nebo vážného výpočtu Zatím
však byl nicméně přesvědčen že
Fanny jest učiněný anděl a že má
všechny vlastnosti potřebné by
učinila šťastným námořaíka přede
vším však Georga kterému věno
vala celé své srdce
Pánové bavili se spolu až přišel
sluha se zprávou Že ostatní spo
lečnost je shromážděna v pokoji
staré baronky
Byla radojt vidět tetu Režii pa
radovat u stolu s Čajem Stařena
projevovala při té příležitosti ta-
kovoa zamlouvající se něbu že
nebylo lze se na ni dosyta nadívat
Jemné dosud ruce urovnávaly číše
s vkusem který ač se zdál býti
nenastúdován prozrazoval přes
to dokonalé umění: Teta Režie
počínala si při rozdávání Čaje
umělecky Také obracela při po
dobnýcb slavnostních okamžicích
zraky všech na sebe což ji mile
odměňovalo za bolest pociťovanou
v ruce Ale i kdyby námaha byla
sebe větší anebo kdyby se byla
sebe víc spálila neodložila konvi
cí nikdy dřív dokud to čas nedo
volil neboť byť to bylo i přiroze-
no pokazilo by to rozhodně vše
chen eífckt
K vůli jistotě stála nyní komor
ná za její lenoškou
Vše pokračovalo dosud hladce
a stařena četla s blahým úsměvem
svůj triumf v očích celé společno
sti Nastal druhý oddíl programu
Caj byl odstraněn Mladé dámy
přisedly se svým vyšíváním blíž k
stolu a teta Režie která se právě
vypíávala kapitána Letslera na
různé záležitosti z jeho cest po
nenáblu posunula hlavou podušku
správně podloženou tak na pravou
stranu že se tato konečně přesu
nula přes lenoch a padla na pod
lahu
jakmile se to stalo zdála se
pozornost tety Režie být stejně
upoutána přes to však byla ona
dosti roztržitá neboť k jejímu
největšimu překvapení udál se ne
pochopitelný případ že mladá
skromná v enaeia z vděčnosti za
veškerou námahu kterouž teta
měla s jejím vychováním seděla
stále nevyrušovaně u svého vyŠI
vání
Ale náhodou ani Vendela nese
děla zcela nenuceni: naopak ona
byla ve velkých rozpacích neboť
viděla nejen vysmeknout se po
dušku a pohled tety Rézíe nýbrž
zahlédla zároveň i pokyn jejího
muže kterým jí on zřejmě přípo
mínal co jí byl už dříve řekl
"Seď jednou tiše a stařena odloží
svůj dráždivý zvyk chtít tě zase
jednou vidět v úkolu komorné!"
Nyní zakašlala teta Režie se
hnula se do zadu a zdála se něco
hledat
"Milá Vendelo nemám to ně
jak v pořádku!"
A h!eiiCŽ mohla Vendela
povstat už ležela poduška na
svém místě byvši tam položena
Henningem
"Exuse milý bratranče!" pro
nesla stařena a uklonila se cti
hodně před baronem "Ačkoli je
mně nepříjemno mít u sebe slu
žebnictvo když takhle sedíme en
íamille vidím že budu muset mít
u sebe od nynějška Sofii neboť
se nemohu sehnout když roně
něco upadne na podlahu aneb
když něco nemám v pořádku'
Při těch slovech vstali Georg a
Elvira se židlí '
Ale teta usmívala se něžně a
pronesla neobyčejně jemným hla
sem: ťoduška nepadla na vaši
stranu panstvo nýbrž na tvou
milá Vendelo!"
Téže nocí dostala teta Režie
silný nervový záchvat A toto roz
dávání čaje bylo poslední kteréž
stařena připustila ve svém pokoji
Téže noci ro brigga Elvira
Korneli se ztroskotala u Hallaud
ského Vadero byl lehký spánek
Fannin rušen velmi nepokojil)-in i
sny Též nad bohuslanbkým skal
natým pobřežím rozložila bouře
svá černá křídla a pískala pron
kavě ve dveřích a oknech
Fanny byla ve stavu uprostřed
tuleni a spánku vzpomínala na
všechny po moři jedoucí a přede
vším na Gecrga kterého viděla ve
všech podobách před sebou a jsjí
fantasie jí malovala ztroskotání
lodi stejně hroznými barvami jaké
by bylo ve skutečnosti
"Ach ach můj Georgu 'vzdy
chala a osvobodila se násilím z
vězení spánku a snění "vrátíš se
kdy ke mně cazpít? A i když se
vrátíš "
Tento povzdech tato otázka
přelétla nesčetněkráte přese rty
Fanniny a nikdy nemohlo tušení
jejího nitra uspokojivě zodpovědět
ať již povzdech nebo otázku
Od doby kdy Elvira navštívila
Marstraod a Strand měla Fanny
kteráž si velmi nepatrně cenila
vlastní krásu a vlastní zásluhy u
srovnám se sokyní nyní menší na
ději než dříve Také však nyní poci
ťovala onen nesnesitelný zármutek
jako když po ucházení se Georgo
vu a po jeho odjezdu do Gotebcrgu
se smrtelným neklidem očekávala
výsledek jeho příslušného slibu
anebo zármutek který pociťovala
když ono psaní které ji mělo pře
svědčit o jeho věrnosti vůbec
nedošlo
S počátku oné doby umínila si
Fannj' že se s celou svou vůlí po
kusí zapomenout na Georga
Neb jaké by to bylo i kdyby se
jednou navrátil? I ři nejbližší pří
ležitosti která by ho svedla s El
virou povolil by Znova vlivu jejž
ta na něho má
Fanny byla však nucena uzaat
jak slabou jest síla vůle proti síle
srdce Neuplynuly jeítí ani tři
měsíce a již pohlížela na osud ne
přítomného jako na svůj
Známost s Elvirou měla zvláŠt
ní "liv na smýšlení Fannino
Fanny nemohla milovat ženu
které Georg dal přednost před ní
avšak také Elvira nezdála se býti
stvořena k tomu by ncďla osu j
zříkající se Krásná ohnivá Elvi
ra jejíž vášeň Fanny četla mno
hem zřejměji nežli snad
Elvira očekávala postrádala rov
něž vůle ustoupiti někomu
"Nuže kdo povolí — kdo?"
Mezi Fanny a Elvirou nebylo
jméno Georgsvo nikdy prosloveno
Přes to chápaly obi své myšlénky
a přistihly se nejednou s ruměn
cem na tváři když chtěly obezřele
podívat se jedna druhé do srdce
Buď vyhledávaly jedna druhou
tak horlivě jako by si nemohly
dost silně a nevybladitcloě vštípit
do paměti podobu druhé buď
prchaly před ledovým chladem
jímž navzájem na sebe účinkovaly
Od výletu Elviřina na Svato
janskou skálu umínila si Fanny
že jestli někdy Georg vloží roz
hodnutí opět do jejích rukou roz
hodně je ona odmítne avšak tak
by Georgovi nezůstaly pro to
nějaké výčitky neboť jimi obtížen
nemohl by být ani s Elvirou Šťa
sten To byl však pouze poloviční
úmysl: ncmohltě dříve dozráti
dokud nepohnala kan Georg sám
zamíří
Ta dvě poslední léta navštěvo
vala Fanny vytrvale samotáře A
ačkotiv ji on vždycky vítal jako
vroucně milovanou dceru viděla
a poznávala Fanny že mysl staří
kova neutkvěla pevně při před
stavě nazývat ji v pravém slova
významu dcerou
Vždyť po návštěvě Elviry ne
jednou připomenul své přání že
synova volba musí padnout na ni
bude-li on totiž moci získat! si
takovou partii
To však neurazilo Fanny pře
svědčenou že otec má zvláštní
důvody které v jeho nitru spojují
neodvratně štěstí synovo s Elviři-
oým a to nepůsobilo také účinně
na její rozhodontípři němž chtěla
dáti věstí něčím jiným než pra
vou blažeností Georgovou
Tyto cbě poslední myšlénky
zaměstnávaly ji nyní kdy tušila
že Georg se navrací domů v
jejích horečnatých snech
Fanny rozbírala v myšlénkách
psaní která čas od času od něho
dostávala a která se neodvážila
zodpovědět poněvadž nechtěla u
něho vzbudit naději která by
později zaslepila obadva
Najednou usedla a naslouchala
Dutý podivný hluk ozval se
nad ní pod ní a kol ní
Její srdce prudce zabušilo
Posléze byly zvuky příliš zřejmý
než aby se tuohia klamali: byli to
Jidé kteříž chodily po špičkách a
něco vlekli
"To jsou zloději!' pomyslila si
a okanžitě vstala ale sotva na
sebe přehodila Šaty otevřely se
dvéře a její otec lucernou vstou
pil dovnitř }'- '' ':s ' W ' '
"Ah snad to tušíš!"
"Ne můj HoŽe" odvětila Faa
ry blednouc "nemohu ai přece
myslit že bys otče ne bylo
by to příliš neopatrné uvážíme-li
v jakých stycích jíme ke Granovi!''
'Jbc ve velmi dobrých stycích
docela dobrých!''
"Otče to nikdy nedopadne
dobře! Proč jsem se k O tom ni
čeho nedověděla? A jaké je to zas
zboží jež rhusí být uiichóváno ve
sklepě a na půdě? '
"Viděl jsem žc mne unavíš
svými námitkami a proto ti nikdy
napřed ničeho neřeknu Ale nyní
když už jť!( vše Šťastně uloženo
riohu se ti svěřit kdyby nebyl
takový dobrý pomčr mezi mnou
Granem jaký skutečně je že by v
případě nedaru ztráta utrpěná
pokutou přesahovala snad polovici
mého jniční
"Tak to jistě nejsou pouze tvé
obchody otče" řekla Fanny i
obrátila na otec nepokojný pátrá
vý svůj zrak
"Nestarej se o to milé dítě!
Tvůj otec se již v takových věcech
vyzsá Jsme-li jako já za dobře s
yachtovým poručíkem tu můžeme
jednat jak chceme "
" Abychom konečně upadli
do chudoby a neštěstí? A tys mně
přece otče slíbil že už nikdy
nepadneš do rukou krutého Tura
Grana!"
"Jest on k nám krutý? — aspoň
nesmíš tak tvrdit ty!"
"Ano právě já Po celá tři neb
čtyři léta nclřlal nic jiného než
číhal na vhodnou příležitost aby
mohl tobě otče uškodit"
"Ztratila s rozum vždyť on
a já jsme jedno tělo a jedna duše!"
"Ovíem dokud se domnívá že
jedaoi bude jmenovat tvc" jmní
svým dotud propouští i nejbrubší
oei!ákoniiOit Ale dojde li k tesiu
že on ucítí m schopna tebe zniíit
pak řekne docela pro&tí: Dtj mně
dceru za manželka anebo tě
udám!''
"Tys bezpochyby nedávno četla
nějaký loupežnický lowán raoie
milá Fanoy v němž stálo: buď
peníze nebo Život Nechápeš
ostatně ze kdyby mne chtěl po
škodit a jeho jestřábí oko jistě
nelenilo že mel k tomu nejlep&í
příležitost právě této noci'
"NeDahlížíš otče proč to neu
činil právě této noci?"
"No nenahlížím"
"Kdyby byl nyní zabavil tvé
zboží byl by ovšem měl z toho
značný zisk ale on se domnívá
že učiní ještě větší počká-li do
zítřka''
"Ženské jsou zda jen proto aby
si vymýšlely všemožné nezdary!
Uvedl li jednou Gran své zřízence
na nepravou stopu pak
"Víš otče že byl dnešní noci
venku?"
"Ovšem ovšem Viděl jspm na
vlastní oči celní yachtu ale plula
jiným směrem '
"Ten Lidný Člověk — tím ne
bezpečnější je pro nás! Je to vše
cko suché zboží?"
L větší části ale je tam
také víno koňak a turecká příze''
Několik okamžiků mlčela Fan
ny Po té pronesla: "DovolíS-li
mně otče bych ti poradila odve?
zboží ještě této noci na Vestraon:
tam ve velkých skalnýcU slujích
může bezpečně odpočívat dokud
se neodvážíme odvézt si je domů
Nyní se Gran donuívá Že důvě
řuje v jeho shovívavost odvezl jsi
zboží docela klidně domů a že
tam zůstane až do rána a že tě
pak přistihne přímo na místě"
Ne déle tě už poslouchati
nebudu Zrovna tak dobře může
tnSiíci jako Ture Granovi nápad
nout by vykonal prohlídku na
Strandu A jak bych se mohl
ostatně já kterýž jsem se nedávno
vrátil domů vydat znova na
cestu?'
Není toho zapotřebí abys
otče sám vykonal tuto druhou
cestu Prosím tebe otče svěř mi
ten úkol! Jsem dostatečně obe
znalá v nebezpečných záležito
stech že se nedopustím nějaké
neopatrnosti"
"Aj já bych tě měl pustit ven
v takovém psím počasí? Jdi si
raději lt-hncut milé dítě! A upo
koj se: tvůj otec ví k čemu se
odvážil Zítra pojedu do Arsaogu
a promluvím s Rasmussonem aby
odvezl zboží na určené rnísto
Dobrou noc tedy!"
"Počkej ještě chvilinku otče—
hned ti připravím aěco teplého!"
"Proti tomu nenamítám ničeho!
A jednáš mnohem chytřeji že
myslíš na to než abys nás oba
trápila spoustou hloupostí kleti
se jaktěživ nepřhodí"
Fanny na to neodpověděla ni
čeho Připravovala rychle občerstvení
pro otce načež on Šel k dávno
vytouženému oJpočinku na lože
a spánek jeho byl tak těžký a hlu
boký po přestálých námahách že
by on nebyl klšel aui kdyby byla
vykonána prohlídka v jeho vlast
ním pokoji
- - ' 'řokrtíoVínl buá '--' '
Dra- petra F)cboku
nalezli Čistí krev posiluje Čivy pravidluje
játra a občerstvuje ledviny
Lm ) pouza oMrirtl ekn taktní JnIniUfln brbo plfmo od
Or PETEB FAHBHEY l!2-!!4 So Hoyr8 kn„
CHICAGO ILL
NEBRASKA CYCLE CO
Velký výprodej šicích strojů
Právě jsme obdrželi Železniční náklad YVhellfr & Wilsun Bm l
Bfakimí ticích í-trojů a nemáme místa k:n bchoiu je sbžilr
proto prodáváme během tohoto týdne
ÍOO áiololi strojů
V těchto zahrnuty jsou šicí stroje vfiecb soustav vyráběných
a to za ccay v Omaze dosud nebýyílé
ZamýŠliteli si koupili Sici stroj neopomeňte nás navštívili
RgdKm pmllvnM zarunj nioín ii!
"urop l!cl irojo ifclfí')
iKUMli IIIUVV
"Ro (op" íi'i trn)o t ňtabé mkr Irfdlo
Imtlou bUtl tuutt tfdcn "y flj
Pronajímáme šicí stroje za 75 cti na týden
Opravujeme a prodáváme jednotlivé čljti ku každému Šicímu
stroji vyráběnému
Vyučujeme Harma Šití na stroji každý čtvrtek a sobotu
NEBRASKA CYCLE CC
tKO 111 ( KI L Militi-I
Telefon 1002 Koti 15 a líanicy ui
334 Broadwv 6ia scv 24 ul
Council Bluffs Iowa South Oninha Neb
VYRÁBÍ
v sudech ! lahvích a po celém zkazil rczc:ý!á výtsený ležáK
T-VciíobťucJníci a importéřiTS
2LÍ KOVI1T a I-jIKÉIRTT
Ká1ni'Ifirmj:
Tel 5!íS~=—
Ered
Krug
OMAHA
NtíUiií vzorný pivovar"
Vaří nejlepěl druli
Tyzo-vzíA co lc±5-ixau
X"JIep?í matr-riáJ
witn— —
KASE SNAHA 1
MŠE
Dopisy so ochotné
letí Bros
Stáři a spoleiilivi sládci
V tfí a lahvují
Telefon 119 J&zvi
Pro stůl"
Ti kdož dovedou occaiti výborný stolní nípoj
oblíbí si zajisté naSe "COLD TOF' lahvové pivo
Jest lehké perlící se a řízné a jako jest zdravé jest i
chutné Vyrobeno jest z nejlepSího chmel'? vybrané
ho kčmene a čisté vody — neníť v ufcra ani jediné přísa
dy jež by byli Ekodliví peb nezdravá Není to laciné É$-
pivo v ružídnčm §mvslu abí jest to
a ti kieriž je jednou okafeni tuu
Dodává se v bcJnácn a sice v unvícii mano- FwiK-jj
vých neb paiatových Obicdncjte si u svého cbibod- Y'
nika aueb telefonem— Tel Omaba 154a So Omba 8 SŤTll
L ni
JEÍÍBR EEEWDíG CO TSří
:ifibUVln UMAtiA
YyírvE!ost cínl
Jalt mnobo je třeh kteří by 1)1
nehledali Stíítl tak dlouhou do
bu neŽ je na!c:li! Jak mnorí
trpěli po mísíce a nadarmo ohlí
želi se po ůlevS až konečnB
pravý lík vy
tlOK) Ml rj
jKní
$100
Tfiwt tři Svrtkft (M-h itrojD li- 'wn
dUUMMlué s Kmrti lnutou uusH rti tr-m
niiiťjtt ujiUíUř j tru 'mlť! jtj
a „tur? epoď-U A huiltjlo D'ftt
lolirjH!cí struj Juucn
Ml I
n a
1ÍV
1
11 u vv
a
L fumLt Nr Vtim rrbcU
1001 Farna ul Om&fca
Brewing
JPí
NERRASKA
le±álsa
a fcafljcié Ivo xxpicď£i
lu - jloplí tcí hnlřtá tlotwlnost
Y"líJá rMÍTost a obchodní opnUncst
OliafcXA
Slilo m iftiující obchod
vyřizují dle přání
Bíew'g Co
výborné pivo4-—
— OMAHA NEBE
jedno z nejlep?ích f"k''f
se rádnými našimi
a la&TCjí TYlDniÉ 3'ÍTO p)£árj
ntB
řvi
í--ir:i
í