Pokrok západu. (Omaha, Neb.) 1871-1920, June 04, 1902, Page 6, Image 6
o Pokrok západu Poustevník najMc svatojanské Román z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénovó PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA Pokraíotáol "Slyšela jsem o udílosti která se zde stala dnešního večera!" přerušila Elvira směr v který roz mluva opětní zabočovala "Byla cesta vzduchem barona Henninga pouhou nahodilostí?" Georgíiv obličej nabyl zase bar vy: nechtěl lhát Byla pomstou titěrnou čili nic jak musel přizná ti neboť podle jeho názoru byla vlastně zaslouženou "Dovolte maě tuto otázku" řekl "všimla jste si slečno jak se baron vetřel do oprávněnosti jež v onom případe vlastní byla mou?" Poslední slova pronesená zvlášt ním důrazem přesvědčila Elviru že znal účel pozornosti kterou jí Henning prokazoval a když z toho nyní soudila že Georg zajisté měl pocity stejnorodé s oněmi jež před chvílí sama zakoušela jala se již domnívat že Ale v tom se klamala A bylo právě vhod že nahoře tanec přestal a Že se hosté hrnuli do stana a do salonu zatím co obě reservní dvířka se sudy byla pro měňována v jídelní stal Po hodině šumělo a hučelo kol podélného stolu samou rozmluvou vínem a zpěvem Těžší jídla byla již odnesena: přinášel se nyní dessert a bowle Kapitán Broscher který byl pln strachu že bude němý ve chvíli ke které slavnost pomalu se chýlila měl samé řeči plynoucí jak voda Poctivec Broscher byl zároveň ve vlivu velké a silné in spirace která na3 účinkovala tou měrou že velmi často propašoval poloprošeptané slovo ke své sou sedce slečně Elviře a ze všech těchto jadrných zdvořilostí dohro mady vytvořilo se konečně úplné vyznání lásky které Georg stoje v zadu úplně vyslechl a po té sdělil vojenskému kapitánovi jenž se rád sáčastmil nevinného smíchu na útraty starého a znamenitého nyní však zamilovaného námoř níka Když společnost konečně opou štěla zábavu u stolu nastal baby lonský zmatek Vzniklo prudké pobíhání vrá žení a pokřikování z člunů Služebnictvo pobíhalo semtam chtějíc všude vyhovět Židle láhve a sklenice byly přeskaková ny zde voláno po plášti tam po deštníku zde byl cíp dámského shawlu zachycen nohou židle na které seděl starý pán a dřímal kdežto tam zase jiný shraboval vysypaný obsah své tabatěrky zde spadl s paluby klobouk tam zase kapesník zde zase' podaři lo se staříkovi zachytit několik poctivých duší které mu pomohly vypit "velkoadmirálský přípitek — a nad vším praskaly zátky ze šampaňských lahví na rozloučenou šampaňské šumělo byly žá dán? doutníky a hostitel stál u spouštěcího můstku přijímaje celý proud pozdravů a horliví volaje: "Ponížený služebník milé dámy ponížený služebník!" Člun za člunem odrážel od lodí A když celá četa člunů opouštěla zářící loď kamž se však pohledy všech znova vracely byla vypále na z děl salva rakety vypuštěny do vzduchu a zavzoěl veselý sbor pánů " kteříž se rozhodli že pře nocují prostě tu noc na Skandi návii ' XII Asi kol ii hodiny nazejtří do poledne právě když vojenský ka pitán usedal se svou rodinou ke kávě byl ohlášen koroubevní lod ník Stormbom "Řekněte tomu poctivci aby okamžití sem vešel' odpověděl vojenský kapitán Stormbom se objevil avšak ni koliv se svou usměvavou tváří jak obyčejně — Uklonil se hluboce dámám a ještě hlouběji svému bývalému pánovi a když byl přijal četné upřímné díky za správné provedení svého úkolu předešlého večera podal vojenskému kapitá novi psaní "Co tohle znamená Nu posaď se starý příteli Psaní je od Georga — proč pak nepřišel sám?" "Odjel" odvětil Stormbom "odjel pane kapitáne jako kdyby bo byl pronásledoval nějaký ne přítel! "Eb to je žertí" :Iříikoliv holá pravda čistá pravda — sám jsem ho před třemi hodinami doprovázel na palubu" "Nu totě zvláštní!" Vojenský kapitán rozevřel psauí a četl: "Již několik dnů jsem rozvažo val nemžl-li bych vykonat cestu domů k otci bych mu pověděl o svém Štěstí a zároveS vyzvedl malý kapitál který pro mne uschoval Bylo vlastní mou povinností zmí nili se o tom dříve Vám pane kapitáne ale neučinil jsem tak a také jsem na to nevzpomnělavšak bylo to zkrátka mým úmyslem poněvadž jsem se teprv nyní roz bodl když jsem se v noci prochá zel po Hamngaton a u Bommu spatřil loď úskalního pobřeží jež zrovna dnešního dopoledne od jíždí Nechtěl jsem tak časní Vás vy rušovat pane kapitáne a proto prosím neračte mne přísní posu zovat proto že bez rozloučení odjíždím Za týden se vrátím Stormbom dostal zatím instruk ce vzhledem na briggu a nebudu li tak šťasten abych při svém návratu našel Vás pane kapitáne zde pak prosím Vás račte přijat ode" mne výraz hluboké úcty a vděčnosti s nímž mám Čest se poroučet Vám zcela oddaný Georg Letsler Dovoluji si vyjádřit hlubokou poklonu slečnám' "Ztratil ten hoch rozum!'1- evo lal vojenský kapitán když byl delší chvíli pohlížel upřeně na toto psaní prozrazující velkou roztrži tost "Vždyť tohle nemá smyslu?" Pohlédl na Stormboma i S těžce vydobytou lhostejností vzala Elvira do ruky psaní které otec odložil na stůl a prohlížejíc obsah nemohla se ubránit tomu aby nenechala na svém obličeji sttídatt se ruměnci s bledostí Stařík Stormbom vrtěl hlavou "Pochybuji že by to bylo v po řádku pane kapitáne!" "Pověz mně tedy všechno!" "To se řekne několika slovy pane kapitáne! Viděl jsem mladé ho kapitána opouštěli loď za malou chvíli po té když čluny odrazily Co se s ním k ďasu děje pomyslil jsem si že ke mně ne promluvil ani slova! Avšak nechal jsem ho měl jsem trochu práce s těmi veselými kumpány kteří tam ještě zůstali— a abych mluvil prav du potřeboval jsem sám trochu si zdřímnout než se vydám na pev ninu K šesté hodině odjel jsem na břeh a divil jsem se nemálo když jsem při svém návratu otázán byl matkou zůstal-li ještě pan kapitán na lodi 'Není zde?' ptám sc já Opustil Skandinávii jistí už před třemi nebo čtyřmi hodinami Nu a než jsme tu záležitost roz hodli zaklepáno na dvéře předsí ně až jsem myslil že budou vyra ženy což se také vlastní stalo sotva jsem odstrčil závoru Byl to můj kapitán a vypadal zrovna jakoby se byl ztroskotal s briggou i s Odvahou: byl ve tváři bled jako kus plátna Na mou prvou otázku kde byl odpověděl krátce Že se procházel na druhou: nemá-1 v úmyslu jít spat že chce si sbalit šatstvo a na třetí: k čemu to ohlásil že za hodinu odjede domů Po té zašel do svého pokojíku napsal tam psaní sbalil svůj ce stovní vak a když vše bylo při praveno vyšel z pokojíku a zmínil se mně o záležitostech briggy Potom se rozloučil se mnou a s matkou zavolal posluhu čekající ho venku a dal se na cestu aniž jsem sé od něho něco dověděl K vůli jistotě — neboť jsem dobře pozoroval že necí vše u něho v pořádku a poněvadž jsem se velmi divil tomu že on při hostině vždy se ztratil a nevypil ani tolik co se všeho všudy vejde do sklenice — nuže k vůli jÍ3totí doprovodil jsem ho k lodi doufaje že se ko neční dovím je-li churav anebo jestli se mu něco přihodilo Ale on stiskl mně pouze ruku a řekl: 'Za týden se vrátím'!" "A více neřekl ničeho?" ptal se vojenský kapitán se zvědavým údivem "Ničeho leč že mne třikrát žádal bych od něho pozdravoval slečna Elviru — ale poněvadž zrovna tolikrát pozdrav zas odvo lal nemohu tento úkol provést!'' Na obličeji kapitánovi objevila s při tomto posledním sdělení nápadná změna Když nabízel Stormbomovi mí sto u stolku s kávou pronesl klid nějším hlasem: "Totě prazvláštní jaké čertovské rozmary míváme v mladších letech — dostavují se tak" řka jako rýma a ke všemu u nej rozumnějších hochu! Domů mel by' jet pokládal jsem to takřka za ujednáno ovšem neměl odjíždět tak najednou jakoby pozbyl roz umu Jediní chytré při tom je snad že asi počítal že se nyní lehčeji loučí s briggou než po zdřji" "Co se tobo týče'' poznamenal Stormbom usedaje na Židli a se znamuje se s tím co bylo na stole "může být docela bes starosti'' Když stařík odešel zavolal ka pitán dceru do svého pokoje kdež oba usedli na pohovku nepromlu vivše k sobě ani slovem Po obličeji Elviřiní rozkládala se dosud bledost V jejím nitru bylo vzbouření které se stěží dalo překonali přijatým klidem a ona e obávala že nepodaří se jí za chovat! tuto zdáalivost jestliže otec okamžitě připomene jméno jehož zvuku nesměla zaslechnout aby krev nepřišla hned do prudší ho oběhu Její mysl byla však uklidněna hned prvými slovy kapitánovými "Elviro milé dítě pověz mně upřímně událo-li se včera něco mezi tebou a Henningem?" "Nic zvlášť důležitého otče!" "A neklamu-li se příliš není asi nic co se týče našeho ubohého barona obzvláště pro tebe vý znamno?1' "Tak je to úplni pravda otče! Přála bych si aby byl méně do myštiv A mám-li říci co si o něm myslím trápí se vlastně jeho ura žená samolibost poněvadž chápe své poblouzení ale můžeme se nadíti — dovolíš li mně otče vy konat něco pro jeho majetkové poměry — že tento zármutek lehce překoná" Elvira mluvila tak rázně tak rozhodně jako kdyby jedna my šlénka štvala druhou a ona si ne troufala všechny zachytit S výrazem údivu a tajené rado sti pozoroval kapitán svou dceru Po té poznamenal velmi laskavě: "Vyznej se mně děvče — a budu-li toho schopen rozhodně něco podniknu bych mu nahradil jeho ztracenou naději!" ' "Mimo hrdost a pošetilé vy chloubání' pokračovala Elvira "jest on v celku poctivý a hodný člověk s kterým tude dívka která ho má ráda ďosti šťastna!" "Nepochybuji!" "Nuže otče — vím že nechceš nechat Vendetu bez věna Dávno jsem si již myslila že stařík Igne lius má na své stáří příliš mnoho starostí se spravováoím Helgenasu tím méně že by měl k tomu dostat malý Axelholm" Kapitán odpověděl usmívavě: "Nemysli že Henning je ochoten položit své odmítnuté srdce k no hám Vendeliným A také nemohu se vzdát statku ' tvého mateř ského dědictví!" "To vím doMe otče! Ale kdyby se tak stalo jak pravím mohli by novomanželé bydlit na Axelholmu a Žít z jeho výtěžku až by jestli se to vůbec stane— nastala změna A pak z Vendelína věna otče " Kapitán zavitěl hlavou Jak bylo na něm patrno neměl příliš nou důvěru ve plán Elviřinv nímž mu odhalila tajemství které vylá kala z Vendely "Totě něco jinéholA dovedeŠ-li což já ovšem silně pochybují za řídit tuto záležitost tak aby se hlásil o ruku Vendelínu místo o tvou pak si on najde tolik neod vislosti kterou může při svých skromných vyhlídkách udržet Nu a nyní když jsme promluvili o tomto předmětě milá Elviro chci přivést na denní pořádek jinou mnohem choulostivější otáz ku a prosím tebe dcero abys s onou upřímnostíjakon jsi vždycky jevila k otci zamezila veškerý možný zmatek a dovolila mní bez přetvářky čisti v tvém srdci i" "Nuže otče poslouchám!" El vira sebrala všechny síly by se opanovala "Kapitán Letsler milé dítě - Kapitán se odmlčel v polovici věty: tak byl zaražen náhlou zrně nou v obličeji Elviřině Tišším hlasem pokračoval: "Nedovedeš se příliš přemáhat milé dítě!" V očích Elviřiných zableskla se slza rozmrzelosti "To snad není úplně pravda otče!" "Mezi otcem a dcerou je všecko pravda milé dítě! Buď přesvědče na že bych tě takto nezkoušel ze tvé stydlivosti kdyby nebylo dů ležitou nutností pro mne poznat pravou povahu tvé náklonnosti "Je tato nutnost tak důležitá otče když osoba které se stejnou měrou dotýká mohla odcestovat? Nedokazuje to již že naše rozmlu va je zbytečná?" ''Díky milé dítě za tuto upřím nost která odmítá veškerou vyhý bavost! Nicméně není tvůj závěr správný neboť právě jeho odjezd Činí naše objasnění nutno Nitro Georgovo prudké jako orkán a žhoucí jak slunce tropických kra jů nemohlo v sobě utajit silné dojmy které jsi bned od počátku v ním vzbudila a každý mohl na Pěruyúiit že je zamilován zamí teřván jVkíí Sílený což nejlépe do kazuje ono pomatené psaní" " Temné mráčky proběhly obliče jem Elviřiným "Nevím" zaše ptala napolo "jednáš-li otče chytře vštěpuje mně tyto myšlén ky — mohu být i bez toho dosti pošetilou! Proč odjel ř" "Právě pro svou lásku" "Ne ne otče tomu nelze uvřřiti" "Víc snad než se domníváš U něho jest pojem cti velmi mocný a on zajisté se domnívá že by bylo velkou urážkou mého starého ro dokmenu kdyby dostal k sobí niSSťanskou větev Jedním slovem: Čest a vděčnost ho poutají on považuje spojení to za nemožné" "Jsem přesvědčena že je příliš smělý a hrdý než aby to považo val za sebe méně nevhodné! Oo ví že's otče bez předsudků že ne to není tak! Možná tuším alespoň" něco jiného" "Co chceš říci?" "Snad nějaký dříve daný slib I1 Při tich slovích přelétl výraz vážného neklidu tváří vojenského kapitána "Bůh to nedopusť!" prohodil Elvira pozorovala otce pátravým pobledem Kapitán vyhnul se mu A zároveS uchopila dcera něžně jeho ruku "Odhalila jsem ti své srdce'' řekla "tak jak je otevřeno před Bohem— nechtěl bys nyní také ty otče odměnit tuto důvěru a říci mni otevřeně že osud zázračným spůsobem sám napomáhá tvému přáaí jedním slovem že moje přítomnost na této cestí není bez účelná?" "Nuže dobře milé dítí když tedy již tušíš že mni tento mladý muž dávno byl milý nemám vitší ho přání než abych ho mohl brzo jmenovat svým zetěm sám Bůh naklonil vaše srdce Jc sobě potvr zuje Že schvaluje mé přání" "AspoS se tak zdá otče Avšak také je možný opak Než ještě bych se ráda mnoho od tebe do věděla Ony věžní komůrky (těmi slovy zabočila Elvira najed nou v jiný směr) jsou nějakým tajemstvím které vyzpytovat uči nila jsem několik pošetilých poku sů Rozhodná podobnost kapitána Letslera s podobiznou posledního majitele kterému lielgenas patřil před tebou spolu s nejasnými pověstmikteré již od dětství tanou mně na mysli o té osobě přesvěd čily mne že tvoje účast s mladým lodním hochem neměla vzniku jedině a pouze v tom že zachránil Fritsc ani také v pěknější oné vlastnosti že vzal jeho vinu na sebe — nikoliv tuším že Georg Letsler jc k nám v nějakéém bliž ším vztahu' Když byl vojenský kapitán ně kolik okamžiků zachovával mlčení pronesl posléze: "Výsledek k ně muž tě přivedl tvůj ostrovtip jest správný Ale tajemství není mé: patří Georgovu otci a syn je může pouze tušit dospčl-li ovšem už k tomu Nicméně musím ti říci že v takové povaze jakou má tento mladík zapustila láska nejsilníjší kořeny beze vší opory a posily odjinud Dostanc-li se mu jednou skrze tebe zákonitě Helgenasu pak se bude moci vše dovědět neboť tolik se ti mohu svěřit ž: za jiné podmínky nemůže Čimti nafl ná rok ani on ani některý z jeho po tomků" "Oh otče' -volala Elvira a všecken její dosud zadržovaný Žár prozrazoval se v jejím hlase "chápu to a jsem neobyčejně po těšena že pouze já mohu mu uštědřit tato práva!" "A to druhé o čem jsi se zrní nila myslím je patrně pouhá fan tasie" Tato slova strhla Elviru s nebe do něhož již byla vstoupila ' "Zmínil se mi o nějaké přítelce z mládí jejíž jméno jak si pšál bngga dostane spolu s mým" "To se ti asi zdálo milé dítě!" Po opáleném obličeji starého ná mořního vojína rozlil se ruměnec "Nikoliv otče! Nezapomněla jsem ani jméno: Kotnelie!' "Toť podivuhodoo!" pokračo val kapitán "Nějaké dětinství snad také pokus aby viděl jak přijmeš tento žert: vážně to míní no asi nebylo' "Dejme tomu že ano otče!' "Jak můžeš chtít abych před pokládal úplné šílenstvíl Georg Letsler že by se odvážil urazit svého cheía v jeho dceři ?Mohu-liž si myslili něco podobného o tom kterého jsem miloval takořka více než vlastního syna?" "Nezapomínej otče" řekla El vira mírným tónem kterýž jsa povazé její cizí účinkoval tím větší silou na tobo koho chtěla přesvědčit "nezapomínej že prvý den žádal na roně souhlas k tomu návrhu a musím příznati že se to nestale tak aby byla ospravedlně na má domněnka Že mu tím pro kážu zvláštní příze3 Naopakchtél loď pojmenovat bezpochyby podle dcery svého cheía Rozhodl se na tom už dávno' a za takových okol ností musíš oťte uzoati že to nemůže býti rozhodni považo váno za urážku když oo pokřtil briggu dle dvou žea "Totě pravda ale proč ne- připomenul hned to druhé jméno a příčinu proč je chce užiti" "Snad neučinil tak ze studu" "Ze studu? Georg není stydliv — vždyť jsi sama nedávno prohlá sila že ho považuješ za dosti smělého nerozpakovat se male li se ucházet o tebe!" Elvira mlčela "Povídám je to choulostivý případ který bych si přál rád po chopit Kornclic -neslyšel jsem ho nikdy jmenovat toto jméno a že ono není mnoho významno pro něho dokázal mní nejednou za těch čtrnácte dnů Prozatím ne chci sc ukvapit s psaním které hodlám napsat jeho otci je-li ti to vhod zůstaneme zde ještě čtrnáct dnů!" "Nikoliv otče od toho ustou píme Kdybych předpokládala jako ty že strach před mým rodem a bohatstvím donutil ho ode mne prchnout! pak bych se nemusila Červenali před sebou kdybych tu zůstala Ale neklamu se — on jest přitahován jinou silou Proto odjeďme odtud čím dřív tím lip!" "A máme zanechat všeho A což kdybys toho potom litovala?" "Nebudu — Není-li dojem jehož nabyl dosti silen aby rozhodl nad jeho osudem pak ani celoroč ní přítomnost neupoutá jeho nitro Pro mne jest Čtrnáct dnů aneb čtrnáct roků totéž: své srdce da ruji jen jednou Zkrátka otče: bude li kapitán Letsler při svém návratu do Švédska stejně neroz hodnut jak se nyní býti zdá nesmí nikdy luSiti že si mého srdce kdy dobyl" Když byla Elvira pronesla tato slova s jistotou která se ostře iišila cd předchozího duševního rozechvění avšak která ji jistě stála větší namáhání než snad ka pitán tušil vstala políbila otci ruku a vzdálila se Když Elvira osaměla pukla brzo tenká kora kterou ženská hrdost a stud rozložily po jejím opravdovém cítění a rozvolněná krev pracovala tak neúnavně že ona konečně vysílená upadla v bez citnost v níž ji Vendela potom nalezla "Drahá Elviro nevím co se s tebou děje ty se trápíš svěř se mi s tím!" "Trápím a proč?" řekla Elvira a odstrčila hrubě soucitnou přítel kyni Vendela neodvážila se odpově dět proč ji Elviřina prudkost po děsila Ale Elvira četla s nejhlub ším pokořením své tajemství v nejistých pohledech Vendeliných a slíbila si svatě že se osvobodí od obou bytostí vyzvídajících její myšlenky city a posuSky Prozatím však pokusila se vlo žili klid do hlasu a jistotu pozna menávajíc: "Vidíš dobře Vendelo že není mně dobře Nezmiňuj se však o tom: to brzo přejde " XIII Co vojenský kapitán a jeho dcera každý se své strany snažili si vy zkoumat nepochopitelnost a neo byčejnou nespojiteloost počínání Georgova ležel tento pohodlně na lavici v otevřené šutě která se plním větrem kolébala ke Grafve rúm Georg oddychoval z hluboká a vdechoval jak se zdálo se svěžím vánkem Ženoucím ho k domovu novou sílu k životu Silné nepřirozené napjetí jeho stále se seslabovalo a bylo zatla čováno jeho těkající fantasií Georg pociťoval zvláštní klid jaký zakoušíme když jsme zane chali za sebou buď tajemnou sku tečnost nebo hrozný sen Nechtěl si vzpomínat a také si skutečně nevzpomněl na vše co předešlé noci řekl měl však temné tušení že prostřednictví jeho věrného psa překazilo dopustit se v omámení pošetilosti která by Škodila jeho cti Dobře uváženo řekl a učinil snad vlivem moci od které se ná sílím snažil odtrhnout víc než co čest a svědomí ospravedlňovalo vzhledem k poměru v nimž se nalézal A nyní když poprvé za tich čtrnácte dnů poznával vše jasně a poctivě snažil se přesvědčili sebe že onen vliv byl pouhým opojením smyslovým jakýmsi kouzlem — Bezpochyby v téže sekundi co jeho pohled sc pohřížil do Elviři na přijal símě šílenství které se za těch čtrnáct dnů vyvinulo neo byčejnou a překvapující prud kostí Ale nyní byl Elviřin vliv překo nán již to že si nemohl říci v duchu: Shledám se s ní za několik mi nut příští hodinu v následující okamžik!" účinkovalo blahodárně na jeho duševní klid Říkal si místo toho: "Chvála Bohu že mě můj strážný anděl uvedl do pří- stavuwsa několik hodin budu Fanty tak blířko že žádné bi-bež-pečí nevnikne mezi ni a ranel" '" PokrifflTáol bud Předplácejte na Pokrok Západu pouze I100 ročni 0 Briglitovou nemoci — fiplavicí močovou? Odpfrajf vale ledviny a játra konati svou část práce? Jste 'mrzut a dráždiv? Cítilo neurčitou tlačivou bolest v zádech když stojíte bofest když sedíte bolest když ležíte? Tak potřebujete úplného obnovení Počněte I ledvi nami a játry Tam vězí chyba IĎcXcanův balsám pro lebvtng a játra přivede barvu zpět a zažene ty bolesti Má na ony orgány takový účinek jako olej na rezovaté kolo Jste-li nemocen on vás vyléčí Kupte si láhev dnes za Jioo u svého lékárníka Lék zbotovuje The DR J H McLEAN MEDICÍNĚ CO St Louis Mo - " - - NEBBASKA X ÍYCM iCO Velký výprodej šicích strojů Právi jsme obdrželi železniční náklad Wheeish & Wilsoíí Baix Bkarino šicích strojů a nemáme místa kam bychom je složili proto prodáváme během tohoto týdne ÍOO éioiofr strojů V těchto zahrnuty jsou šicí stroje všech soustav vyráběných a to za ceny v Omaze dosud nebývalé Zamýšlíte-li si koupili šicí stroj neopomeBte nás navštíviti Buriome prodámtl larufení moderní "esu $1000 "Bojf top" llrí troje t druh rukr )Jle 1'moín! nalxho byly dříve laciné po 15 Imdou máti tento tflm (j-J Pronajímáme šicí stroje za 75 ctů na týden Opravujeme a prodáváme jednotlivé části ku každému šicímu stroji vyráběnému Vyučujeme zdarma Šití na stroji každý čtvrtek a sobotu NEBRASKA CYCLE CO EO XICKEL řidltel Telefon 16G2 ltoh 15 a Harney ul 334 Broadway 613 sev 24 ul Council Bluffs Iowa South Omaha Neb mn niti -VYRÁBÍ- v sudech I lahvích a po celém á N Priok & M Co CVelkcobchodnícl a ImportéřKl LíECQ-y-iqr a likérů Nástupci firmi: L Klrsíbt 8r Frkk erlwU Tel 51íli~- 1001 Farna ul Omaha Fred Krug OMAHA ►Stfítiií vzorný pivovnr" Vaii nejlepši drvili CaiTolxiet a Extia Tsldé SAISE ZÍSADYt KeJlepSi materiál a nejlepíí technická dotednokt Veliká ppíllfodt obchodní opatrnost KAŠE SXAHAi Uspokojltl obecťDBtTO JiAŠE ODJttSA Htále se nřtííující bcbi Dopisy se ochotné vyřizují dle přáuí Múz Bros Brew-g Co Staří a spolelilivi siadoi H-SVaří a labvují výborné fivo~ Teleíon 119 á — OMAHA NEBR Pro stůl Ti kdož dovedou oceniti výborný stolní nápoj oblíbí si zajisté naše "GOLD TOF' lahvové pivo Jest lehké perlící se a řízné a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jest z nejlepšího chmele vybrané ho ječmene a čisté vody — neníť v ním ani jediné přísa dy jež by byla Škodlivá neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smyslu ale jest to jedno z nejlepších a ti kteříž je jednou okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává se v bednách a sice vých neb paintových Objednejte nika aneb telefonem — Tel Omaha I3I3JMBA-EEEfIliS:C0T£ÍÍill3!í TffiíflÉ píw soCth omáha Předplaťte se na Pokrok Západu $1 ročně ste ooiea I 'í nifcftuit-"' "-"iiifiTii i $300 THwt tfl lyrikh llrVh itrnlí Ir 3on dúkuulné b Utnrrl budini koimll dobrou lu?i)u Opal Metl jmluj uroUtíU' Jej ni utarj podnk bu! míli dj-jl iubrj íleitruJ JeUeo 3VMJ západě rezesýlá výtečný ležák Browing Co NEBRASKA ležálsAX -v ©aáJtátcla a v laK-vlelv v lahvích kvarto si u svého obchod 1542 So Omaha 8 neb