Image provided by: University of Nebraska-Lincoln Libraries, Lincoln, NE
About Pokrok západu. (Omaha, Neb.) 1871-1920 | View Entire Issue (May 28, 1902)
ZÁPADU Poustevník nasMle svatojanské Román z pobřeží od Emilie Flygaró Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA rVkraíoránl "Mnoho zrovna ne u srovnání se líbivou kterou si z toho slibu jeme Avšak ujiSťuji že bude pan kapitán Broscher velmi netrpěli vým bude li muset přfliS dlouho Cekat na své nejmilejší hosty! ? Samovar s čajem vře jistí už dávno" Nyní sem vstoupila též Veodela a hned po ní vojenský kapitán a tak nastal ruch a život vSude i u barona Henninga který se nechtěl před strýčkem prozradit že nepo blíží příliš vlídně na uznaného jeho miláčka Georg zmocnil se rychle Elviři na sbawlu který držel i s pláštěm v ruce sluha a pomohl jí ho pře hoditi přes uměna nikoliv s mi lostnou zdvořilostí nýbrž s horli vostí kteráž byla trochu ohnivá ale Elvira přijala jeho úslužnost kterou nepovažovala za nemístnou Vojenský kapitán uznával snad totéž avšak poněvadž si povšiml lehce pochopitelného chvěni v ry sech obličeje barona Henninga (snaha baronova byla mu už dávno známa) pronesl čilým veselým hlasem který najednou se mu do stavil: "Ke kozlu tihle námořníci jsou příliš smělí chlapíci: často lze vidět jak rádi pomáhají táklo vatkrá3né ženy! Za to však musím se smát oné opatrnosti s jakou přijímají zboží: bývá to bezmála takové jako kdyby zacházeli se sklem Mně se zdá že on tebe přímo předskočil milý Hennin gu?" "Totiž vlastně já strýčku jsem nepředskočil jeho!" odpověděl Henning kroutě si prudce vousy Georg nevšiml si výroku toho ani onoho Jeho zrak byl upoután k velkému zrcadlu v nimž se od rážela postava Elviry jak ona před ním stála zaměstnávajíc se připínáním klobouku "Tak se dáme na pochod hochu co?'' ptal se vojenský ka pitán jehož zrak bedlivě sledoval Georga Když společnost přišla k místu kde kotvil člun seskočil ovšem Georg první do něho aby pomohl damám Avšak k jeho největší zlo sti — ačkoliv to bylo něco co mělo býti vlastně beze sporu považová no za jeho právo — seskočil sou časně do člunu též baron chopil za ruku Elviru a takřka vyzdvihl ji do člunu Pohrdlivý pohled na Georga který byl nucen spustiti napřáhnu tou již ruku zvýšil jeho vnitřní zuřivost tím více poněvadž Elvira takto byla svědkem jak on byl bezmála odstrčen na lodi které vlastně sám velel Jak se nyní provedlo umístění osob toho si nebyl Georg takřka vědom Výraz jeho obličeje připo mínal mráčky které předcházejí blížící se bouři Svraštěné obočí blýskající oči musely ovšem vzbu diti a šesti veslařů domněnku že někdo z nich dopustil se chyby neboť se vzpřímili jako účinkem elektrické jiskry a očekávali s po zdviženými vesly nehybní jako sochy rozkaz aby odrazili Kdyby byl Georg viděl jaký milý dojem tato malá scéna spn sobila na Elviru a kdyby viděl jak opravdu nemilostivý byl po hled který dostal baron Henning byl by se tím poněkud uklidnil Ale nyní pálila bo v krvi pohana teprv když mu vojenský kapitán dal pokyn velel "odrazit!" hlasem ie Vendela leknutím poskočila na lavici vlajkovou plachtou pokryté Velkolepý byl pohled na spou stu člunu které v nádherné srp nové noci kolébaly se směrem k slavnostně vyzdobené lodi s jejíž paluby zářil jim vstříc stůl utvo řený ze dvou záložních dvířek po ložených na tuctu prázdných soudků a ozdobený sněhobílým ubrusem a vysokými vásami s kvě tinami Na jedné jeho stráně pro hlížely si zraky pána neobyčejně) lákavou večeři kdežto zraky dam Btkvívaly s nejmilobtivější oblibou na druhém stanu kdež vše co patřilo k obsloužení čajem je pře svědčovala že kapitán Broscher vyzná se v umíní arranžovat to se vším p'f pychem a nadbytkem jaký si ii- při všem pomyslit "Pěkně veslovat!" poručil Ge org A v r-nže okamžiku již sklá něla se "ila a spouštěla se v pěkném oblouku rovnoběžně podél sebe k boku člonu Jeden z veslařů chopil se ozdob nébo zeleně' natřeného háka za táhl jím a v následujícím okamži ku stál člun podél boka lodi TJ sppnttfcich schůdka stál ka- mtáa Bř ) cheř s kloboukem v waae jyzUtvuie poklookuje zdvořile - tftíje kráíorod plesa" jak Optal El víře do ucha kdy! jí H vil e - gicicí příslušaoa jeho eeremoailt úctyhodní nabízel tvku ' '" "Tvoje krev je příliš horká pro námořníka!'' řekl vojenský kapitán tiše Georgovi když kráčeli spolu ke stanu kamž hostitel veda obě dámy pod paži kráčel napřed "Pane kapitáne Georg se přemáhal "Pane kapitáne vy ovšem nevíte Že on dnes už jed nou zúmyslně mne urazil — a já nejsem zvyklý něco podobného prostě spolknoutl'' "Chytrý muž Georgu volí si vždy svou dobu Odpusť milý bocbu že ti to povídám! Avšak tys snad ostatně pozoroval (při tom právě když byli vstoupilí do vchodu stanu sklonil se kapitán důvěrně k uchu Georgovu) že baron je zaslepen jako jsme byli jsme a budeme jakmile se začne me ucházet o srdce dívčí?" Georg pozvedl chvatně hlavu a silně se začervenal neřekl však na to ničeho Hosté přicházeli ve velkých zá stupech A v každém koutku nastal život Brzy seskupili se pánové za veselé hudby kol vkusného stolu na němž víno se perlilo pálilo a třpytilo v křišťálových sklenicích Dámy seděly na červeně pota žených lavicích ve stanu pily čaj poslouchaly hostitele který velmi často přepouštěl hostitelství venku Georgovi aby plnil svou milou povinnost bavit dámy zajímavými historkami Když byla společnost kol stolu ukončila předehru k večeři kttrá soudíc podle začátku slibovala být zcela důstojnou štědrého kapi tána velké východoindické lodi přijali ostatní Apollonovi synové posilu nutnou pro námahu která je očekávala a odebrali se když vše čeho k osvěžení bylo zapo třebí bylo odstraněno na svou vzdušnou pouť po lanech na stěžeS A brzo bylo slyšet s húry tóny harmonické a vábné že drobné nožky dam již jaly se poskakovat Ale dosud nedospělo se tak da leko Velké podnosy s plnými sklenicemi a jiné obložené cukro vím a východoindickými lahůdka mi putovaly nyní všemi směry kolem Ze zevnějšku hostitelova bylo lze zřejmě tušiti že přípitek s ná sledující řečí je v dohledu A nezklamali se Kapitán Broscher který si přál dát se slyšet jako řečník neboť byl zcela přesvědčen o tom že umí dostáti tomuto úkolu přijal na sebe slavnostní vzezření vyzval ukláněje se i se sklenicí hosty k pozornosti a promluvil zvučným oslovením svého starého váleného a ctěného přítele patřícího mezi nejváženější důstojníky švédského námořního loďstva kapitána a ry tíře barona von U- při čemž spo lečnost věru několikrát měla pří ležitost usmát se ukvapeným frá- sím nicméně byla konečně dojata nepřetvařovaoým pohnutím které řečník sám prozrazoval když kon čil teč následovně: "Ano pánové a milé dámy pan kapitán von U to byl jenž když Sven Broscher neměl groše v kapse přispěl mu penězi radou i skutkem nu totě ovšem povinností každého člověka k bližnímu než— dovolte milé dámy tuto poznámku -stává se neznaná ze si mnony na to nevzpomene tenkrát kdy jest po moci "nejvíce zapotřebí! Peníze jsem ovšem správně jako poctivý dlužník zase vrátil ale dobré a chytré rady kterými byly peníze ony provázeny nebudu moci nikdy oplatiti Proto bych si přál abyste vy všichni vážení páni hosté spo jili se v jeden přípitek na počest pana barona a vojenského kapitá na von U' V okamžiku co byly pozvednu ty sklenice zaduněla děla a do bouřlivého třikrát opakovaného provolání slávy u okřídlí lodního kde! stálo lodní mužstvozavzněly fanfáry orchestru na stěžni Teprve nyní dal kapitán zname ní kapesníkem Byl zahrán valčík Kavalíři vyhrnuli se otvorem stanu a mezi nejprvnejsimi oyi Georg Baron Henning se nesúčastnil Neboť když při převáženi zadal Elvira o tanec byla ona tak umí něně němou ie on cítě se uražen zřekl se toho úplně Georg však nebyl tak šťasten lak očekával neboť proti jefio e&ekáváuí předběhl ho kapitán frr iscner - sám velkými kroky poládal královou plesa o valčík Párek za párkem podle přikládá hostitelova zahájit po té vířivý tanec kol lodního dontko Starý poctivec Sven Broscher vedl dáma se vší slavnostní cti hodností jaká lze docílit pevněl aspřaieným ramenem nazpět od kloněnou a drobným roztomilým pohybem nohou Broscherovi zdál se být tanec totéž co procházka na palubě za hrozné bouře kdy i kapitán sám má dosti práce aby udržel rovno váhu Konečně ho párky stále a stále dotěrnější nebo jak se vyjadřoval "bouřlivé vlny" tak unavily že byl nucen hledat útočiště v přístavu "Je to pekelná námaha milo stivá! Věru raději bych plul v drtící bouři kol Gibraltaru než ke kozlunenalezou zde průchodu) Ouve ouve ti divoši oni neJove dou tančit se svýni dámami podle starého švédského zvyku nýbrž ženou se ku předu hůře nežli me telice!'' Po těchto slovech uklonil se kapitán Broscher spokojen zdvo Hostí prokázanou své dámě i spěchal do panského stanu aby tam současně co při bowli vyko nával úkoly hostitelské přijal od měnu za svou námahu XI A jestli již první oddíl večerní zábavy nadchl hosty uznávali tito nicméně jednosvorně Že pravý život nastává teprve v druhém od dílu Zatím se totiž dostatečně se tmělo že bylo lze pomýšlet na osvětlení A co v přestávce mezi tancem bylo rozdáváno pravé bo hatství ovoce a zmrzlin ve stanu v saloou a v lodoických kajutách zařízených v toilettní místnosti pro dámy pobíhal Georg semotam po palubě a rozdával rozkazy načež brzo množství temných po stav vylézalo všemi směry do la noví V malé čtvrthodince zářilo jistě na sta skvostných luceren pod stále stmívající se oblohou a nad orchestrem na stěžni byla barevná světla tak duchaplně zavěšena že tvořila písmena E a M opět nová zdvořilost kapitána Broscbera Elviře Nájledkem luceren rozvěšených výš i níž dostaly některé části Dilubv silnější osvětlení kdežto jiné byly zastíněny příjemným po lošerem a některé jako na přiklad příď a nejzadnější část za stanem byly zahaleny úplným temnem A daleko po hladině Kattegatu táhl se obraz zářící lodě a jejích jem uých takel a lan Potlesk souhlasu ohlašoval shromažďování se hostí v místno sti taneční A co zvnky pochodu zacbvívajfcí prostorem vybízely procházce po lodi bylo viděti párek za párkem odcházet k bo kfim lodním Georg (kde ten měl nyní hlavu?) vzal ruku Elviřiou pod páži a krá čel tak hrdě tak radostí opojen jako kdyby byl vydobyl půl světa A obličej Elvitin zářil ku podivu krásně v magickém osvětlení Požádal ji o valčík a dostal jej Po procházce rozdělily se tísní cí se zástupy ve více skupin Svůdným stanem s nápoji prou dili pánové ustavičně vea a do vnitř Sbory a kvarteta se střídaly Dým z doutniko vznášel se lehkých kotoučích otvorem Na přídě kol bowle s rumovým puošem seskupené temné postavy námořníků doplňovaly celkový obraz jebož rázuvitost ničeho tí-n neztrácela sledoval-li se první dnešní Číšník a sklepník korun bevnf lodník Stormbom jenž parádním kabátri se šedými vlasy pečlivě přičesanými vypadal neo byčejně vážně jak buď věrně plnil číše posluhoval ve stana dám aneb přiváben voláaím některého pánů zamířil k oiti aby jim vy pravoval některou historii ze svých výpra na lov velryb Vojenský kapitán sedě) s aeko lika pády u hracího stolku A ka pitána Broschcra stále více rozja řenébo čím více se večer schylo val bylo posléze viděti chodit kolem s bowlí x nim následoval Stormbom se sklenicemi a pobízel hosty a přihlížel aby nikdo nebyl o suchu Tanec započal znova Georg vedl Elviru do víru ta nečního jsa stále víc opojen Val čík neměl nějak konce "Musíme si odpočinout! ' "Ne ne!" prosil v polovičním omámení až najednou když se ocitli na osvětlenějším místě za hlédl jak Elvira bledne Odvedl ji proto rychle do nejtemnější kon činy a přistrčil skládací židli až k samému okřídlí lodnímu "Dovol te dovolte!" pronesl liše a již chvátal do stana pro její shawl který v nej větším spěchá přehodil přes její ramena Elvira sklonila se přes lodní okřídlí Georg stál vedle ní Pozo rovala třpytné jiskry vyskakující když proud hnal vodu na kotevní řetěz - - ' Pozoroval pouze ji a krev jeho hořela stále silněji Faooias podoba s plavými Vlasy a rrjoJrý ma důvěrnýma očima klesala vždy bUnb a hloeb nazpět a matčiny nptfnné výstrah v před okamžiky pokaleni a před nebezpečím ode vzdat se přesile bouřících váJní kmtalv stevyslyšenjr astmo oěj JZeorg bř matka jr té itbvíli ne- byl ani viděl i kdyby stála před ním v mracich neb celá jeho by tost byla upoutána velmi silným kouzlem Věnovala jste slečno Elviro byť jedinou myšlénku prosbě již jsem varn přednesl i A ueorg sklonil se hluboce k ní aby za chytil její odpověď Nyní by mu vlastně nezáleželo na tom kdyby všichni byli poslouchali odpověď "Mluvila jsem o tom s otcem "A on" " vrátil tuto otázku mému rozhodnutí' Nastalo mlčení několik okamži ků trvaící Za žádnou cenu by se nebyl Georg odvážil zeptat se na čem se Elvira rozhodla Chvěl se před důležitostfpřipojenouk pros bě a hrozil se okamžiku kdy ho ona snad což je též jisté urazí sdělením Že nechce dáti briggě své jméno Elvira neprodlužovala přílišně tísnivou výmluvnost tohoto mlčení Přerušila je nikoliv však bez nu lého zmatku: "Kdybych byla pře svědčena že jméno Elvira bude Šťastno pro vaši briggu pane ka pitáne Letslere tož bych vám to neodepřela když jste se už dávno rozhodl přijati toto jméno avšak velmi by mne bolelo kdyby brig ga plula nešťastně změnivši své jméno" "Štěstí nebo neštěstí lodi jest v rukou božích a mou snahou bude milostivá slečno čestně hájit prkna která nesou — (a při tom se Georg zarazil: 'má smí nikoliv musí! A takřka se strachem chvá tal aby větu ukončil) dvě jména mně velmi drahá!" "Dvě?'' opakovala Elvira a vzhlédla s pohledem podobným blesku když tento vyšlehnuv čer nou nocí vrazí do koruny mladé ho silného stromu a zapálí jej Georg dosud oepocítil vlivu ta kového pohledu ale účinek jeho byl nepopiratelný Jeho zrakům zdálo se jakoby celá loď planula jasnými plameny a jen postava Elviřiua stála zřejmě před ním Kapitáne Letslere nedokončil jste vety! řekla když se zase vzpamatovala "Je to jméno matky uebo sestry s nímž mé jméno má Čest býti spojeno?" Na pokraji propasti stálo poku šení a kývalo na Georga: "Ještě lze ji usmířit ještě — Elvira Nico lina!" Ale než tato chvatně vy klouznuvší lež ulétla retům jeho (a musíme poznamenat Že není jisto zdali by se to kdy bylo udá lo) přiběhlo něco k němu a Sem kterýž pobíhal hledaje svého pána položil obě přední tlapky na okři dli zrovna mezi Georga a Elviru- Pocit trpkých výčitek svědomí proběhl nitrem Georgovým je tento pekny pes vas pane kapitáne Letslere? ' A Elviřina ruka bladia Sema po hlavě je odvětil Georg ukvapeně nudě prudce psa "je můj a jest darem vzpomínkou na přítelku mládí jejíž jméno přeji si by též obšťastnilo briggu 'Elviru Koř nelii'1" Místo na němž stáli bylo jak jsme se jiz drive zmínili temně osvětleno ale přec nebylo tak temno aby zatajilo krvavě rudé plameny hrnoucí se do tváří El viřiných S jemným důrazem ale s klidem ledovým pronesla: "Koř nelie jest jméno příliš hezké než aby bylo spojováoo se jménem El vira — a dovolí nevěsta pana kápl tána Letslera abv jejf jméno stálo vedle jména jiné? ' "Nemám dosud nevěsty!" odvě til Georg a pronesl tuto poloviční pravdu S nesvysvětlitelnou směsí blaženosti a úzkosti Jeho zrak vyhledal znovu Elviřin nemohltě více postrádat jeho vřelosti Ale vyhledával jej marně Nyní přišla k nim Vendela jež před chvílí ukončila tanec Elvira vstala chytla se jí pod páži a odešla do toilettnlho po koje Vendela chvějíc se strachem pozorovala změnu na obličeji El viřinu "Co ti je? Je ti Špatoě aneb se zlobíš že baron Henning neočeká vaně odjel do města?' Elvira pokrčila ramenem což mělo naznačit že baron není před mětem jejích myšlének Vendela připojila váhavě: "Ty zajisté neschvaluješ pomstu kte rou pan kapitán Letsler jemu při pravil pro onu malou mrzutost když jsme vstupovaly do člunu?" "Jakou pomsto? Nevitu o ni ničeho ' "Ale já vím Bylo to za šeření když jste vy a většina dám odešly do saloou — neslyšela's tenkráte veselý smích mezi pány?" "Mně se zda ze ano — a co dále!'' i "Nu byl na účet barona Hen- oomeoe ze ždmět smí- jiío tom I' choda dámské v takovém po- a světla rozžeV řec pozorovala který byl celý špatné nálad j-f laucca aierenv L t fl?oulIvá se k dodá aí pro orchestr Byl do myšlének po ninga iqi ho někde chal" "Nu f ho X loše ooutVT že bs večer 1 nsedl iA ? jakjVif ' váoí otí t' tak zahy hlížel aa moře Že ani nepozoro val jak Letsler jde těsně vedle něho Hned po té viděla jsem tohoto šeptat něco do ucha lodní kovi a pŠedstav si moje překvape ní — a oo byla bych se věru tomu zasmála kdyby nebylo barona Henninga urazilo že má víc divá ků— když jsem najednou spatřila jak sud na němž seděl byl vyta' hován do výše A bezpochyby mu ony těžké myšlénky ani nedo volily seskočit oež se ocitl tak vysoko že už to provést nemohl'1 'Ne byla bych ráda viděla!" Poloopovržlivý úsměv přelétl rty Elviřinými "Jak jsi zlá! Ale i kdybys s po čátku byla se chtěla smát zajisté byla bys plna strachu jako já kdybys bo slyšela tlumeným hla sem volat: "Spusťte sud dolůt Na neštěstí vyšel v tom kapitán Broscher a několik jiných pánů ze stanu a nastal takový hlasitý smích který ovšem neustal ani když se dostavilo několik dám A do tohoto smíchu zaklínal se starý Broscher svým obvyklým hrubým spúsobeui a volal na lodníky: 'Vy oslové jak jste mohli považovat barona za džbán punše!' A po té jakmile byl Henning spuštěn dolů prosil ho o prominutí Že jeho mužstvo je tak hloupé Baron ale odpověděl svou obvyklou zdvoři losti že je to vlastně jeho chyba A jakmile mohl odplížil se odsud kdo ho zoal a viděl pohled jejž vrhl na kapitána Letslera byl by lehce pochopil co se v nitru jeho dálo — Nu a ty mlčíš ještě nebyl to bídný žert? ' "To nemohuzrovna tvrdit Ba ronovo jednáni při vstupování do čluou bylo velmi nevhodné že lze pomstu považovat za usmíření byla li to vůbec pomsta a nikoliv jeu pouhá náhoda' 'Pěkná náhoda Ale hudba začíná: musím zas nahoru! Netan číš tuhle čtverylku?'' "Nepamatuji se — ale prosím tebe jdi už než tě někdo bude hledali!" Vendela zmizela Elvira se dobře pamatovala Že Georgovi slíbila také tento tanec ale chtěla nato zapomeoout:chtěla nedbajíc posledního jeho výroku zapomenout ze těch čtrnácte dnů vůbec existovalo Nejprv žádat o její jméno — a po té dosti pozdě jí oznámit že toto jméno má býti přídavkem k jinému! A k jakému? Nepatlí nevěstě nýbrž přítelce z mládí Ach přítelka z mládí mile se lehce proměnit v nikoliv to nemůže být pravda! Jeho pohledy jeho slova jeho pohyby vše omu odporuje Několik dam vešlo do toilettní ho pokoje Elvira' která si přála tam být samotná vyšla do salonu který v tomto okamžiku byl prázden V jejich žilách prudce vřelo: srdce bušilo neklidným tempem Což není to známost velmi těkavá jakých na tisíce uzavíráme v ži votě? V tom vzbouřilo se její nitro nenf tomu tak: mezi nimi jest již nějaký svazek Nepochopitelná účast otcova k tomuto mladému muži jeho podobnost s podobiz nou vypravování tety Režie staré věžní komůrky a slota staříka Ignelia: Slečna zajisté bude k němu vlídná! to všechno splývalo myšlénkách Elviřiných a tvořilo společně sílu Herá mocné posilo vala city které najednou tak silně a prudce vyrostly že už pemohla pomýšlet na to aby zatarasila své srdce než ono bude ztečeno Někdo přicházel z vnitřní kajuty kapitána Broschera Slečno Elviro! ' Georg stál vedle ní Plápol jeho tváří pobledl "Oni tančí už nahoře— přicházím příliš pozdě promiOte promifite avšak nebvlo mně příliš dobře!" "Jste pane kapitáne Letslere opravdu bíed!'' Elviřin hlas zvučel zase tónem sirény který ho tolik okouzloval Georg nebyl schopen aby v klidu těžil z mírnějších citů: bouř livější slušely mu lépe V této chvíli nejsa spokojen se sebou navštíven lítosti a výčitkami cítil novou potřebu vrhnout se do zá vratné hloubí strhující do svého jícnu minulost přítomnost i bu doucnost "Tento hlas" řekl a jeho blý skající se zrak pohlédl do očí El viřiných "tento hlas jak nyní se ozývá slyšel bych i o prostřed nejzuřivější bouře — ano slyšel bych jej i kdybych byl na cestě do tůně mořské a on s húry volal na mne! Elvira odvrátila se se skoro na polo a zabočila svým zrakem ku květinám na stole: potřebovalať zotavení aby mohla dát hlasu jiný výraz "Kapitáne Letslere odpusťte řeknu li přímo že je takřka nedů stoino opravdového námořníka nžívat lichotivých frásíl" "Provinil jsem se snad něčím podobným? Nikoliv neumím li chotit: bohužel jsem přilil prosto srdečný' nlm atlrtnl ítr H ln' O rekt Merre ta OMrfcte rfrfcui JI nln Df a Kila U4 awfkiiwMshia f SN Aaaa NEBBASKA CYCLE CO Velký výprodej šicích strojů Právě jsme obdrželi železniční náklad Whiilir & Wilsom Ball Bkakino Šicích strojů a nemáme místa kam bychom je složili proto prodáváme během tohoto týdne ÍOO óioioli etroj"& V těchto zahrnuty jsou šicí stroje všech soustav vyráběných a to za ceny v Omaze dosud nebývalé ZaraýSlíte-li si koupili šicí stroj neopomeňte nás navštívili Budeme- prfxláratt arnteué' moderní "drop kraď' ílcl po um ta $1500 "Boi tnp"IH itroje druh ntkf Je dle domoint Dfttabo byly dřfv imiííaé po lift budou Mátl tenui tydeo Pronajímáme šicí stroje za 75 ctů na týden Opravujeme a prodáváme jednotlivé části ku každému šicímu stroji vyráběnému Vyučujeme zdarma Šití na stroji každý čtvrtek a sobotu NEBRASKA CYCLE CO ťEO MICKELřlUltel Telefon 1662 Iloh 15 a Hamry ul 334 Broadway -612 lev 24 ul Council Bluifs lowa South Omaha Neb SŤOltZ KÍ ilPM -vyrAbí- v sudech I lahvích a po eelém i l Mok CVel obcliodnícI a ImportéřiO LíKCQ-yiisr a LrKÉRxr HáKlTri'rmrt L Elrteht Hr Frlf a Tbeti Tel 544g=TL— Fred Krug OMAHA Ktfltiií vzorný pivo ar" Tatl aiejlepši dx13l1 Ca-Tclnet a Eactzai "blo&é w oAdJeác3a a v laubxrícb Vyiova- lca±aémi a žaďjaé ho 33epted61 XiŠE ZÍSADY: J lepil materiál a — mu HAŠE SSAHA: l'pokltl bcenittT HAŠE Dopisy se ochotné letí Bros Biw g Co Stáři a spolelilivi slétdoi --řVaří a lakvají výborné pivo~ Telefonll9 r-i Pro stůL Ti kdož dovedou oceniti výborný stoloí nápoj oblíbí si zajisté našo "GOLD TOP' lahvové pivo jest lehké perlící se a Kzoé a jako jest zdravé jest i chutné Vyrobeno jet z nejlepšího chmele vybrané ho ječmene a čisté-vody — neníť v nim ani jediné přísa dy jež by byla škodiiwi neb nezdravá Není to laciné pivo v nižádném smvslu ale jet to jedno a oejlepších a ti kteříž je jednoa okusili stali se řádnými našimi zákazníky Dodává se v bednách- a sice v lahvích kvarto vých neb paintovýcrr Obiedoejte si u svého obchod nika aneb telefonem — Tel Omaha 1543 So Omaba 8 SOUTH OMAHAi EMÍK& CIL ia I labTijí Ttb-nié jíto SOUTH OMAHA NEB Lee-Glass-AndreesGii Hardware Coiso — tMl T TeUalO- — TkťfcLČ vyráxené lakované plechové r4ř!uí — CÍE?7i&ý plech ž'n olea a sovové zhť - 'JV&ht dřít hřebíky roz!ké zhoíl oirykly nitťié zarané náboje a sportovace iooi 9th á Haraey liře - -Onana Rebr Low Roond Trip Rates Via Union Pacific f rom Mls souri Rlver a V iPU'Oij vwi vi auv St c fwt Bprinps and Pueblo Colo I OUJ June 2ZW24 Incluaive July To Denver Colorado 1 to 13 tncluaive To Den var Colorado aiM f Sprlmrs and Pueblo ColoM I SeUVI Juna 1 to 21 incluaiva June 25 to 30 looluaive _ To Salt Lake City and Og- S25DQ deD- Cish August 1 to 14 vaejvv lnclluÍTeii _ _ _ ToGlenwoodSprlnirsColo S5 00 Juna 23 to 24 tncluaive ' " July 1 to 13 laolusive To Salt Lake City and Og Aft Alt den Utah Juna 22 to 24 lo 0UVU clualve July 1 to 13 lselu- alve To Clen woodSprinr Colo S3 1 00 Jon 1 to 21 lncluaive June w "s 25 to 30 lncluaive To Salt Lake City and Og éQQ AA ůea UUN June 1 to 21 ln #as%UU cluaive June26toJ0inelu- sivé July 14 to 31 lncluaive To Saa lYanolačo or Los #IE flři Angelem CU May 27 to June 8 loelualve Auguat - 2 to 10 laolusive To Portland OreTaaoma fie 1 eo4 Beatue Wan JT 11 rrJtW J to June á lanluaiTa July U to 21 tncluaive City Ticke Office 1)24 ravraaja Xreeu f rtone 91 Ualoa Butloe 10Ui aa4 Marty Tboea U $300 TNoet tt Irrlkt llotch itrojl Jel Joa ddklado ktorét budou tontl dobrou lulbu Opatrra i! Jeden Doitafta M ni etarf epndek a budete mltl Jiti (wl dobr líci etroj Jeden W západě rozesýlá výtečný ležák l Soa Oo 1001 Farna ul Omaha Brewing Co NEBRASKA ležák ta nrjlppií technlrká doreduout Yf"M peěllvost a olx-bodni opatraest ODMĚN" A NUle se zréUíaJíci bchee Tyřlzují dle přání OMAHA NEBR iMalý&Cousini 2 umělí iifitíriiéi o vylepovnéi pokojů ► dle rsera a RUUÍJ í m mekory ul ftmihl 0 U a Wonlwcrtb are UlUdUd sTTVTTTTtTTTfTffyTTf f VfTf e Jos "VopéLlka ftEZNÍK A UZENAŘ na 5 a "WiUlam ul ni v aiaobS vMy aelleoit fbr Centr ho naaa ho druhu Jakof I eneZafcb vfmb ka ernáhkfrb Kaple a ní ho aa ekoviku a ejltrume rie te podruh pNMeta iu H Elegantní Hostinec vlaatal ! JOSEPH PEZDIRTZ IlOíJIinl UI Oataaa VflUmi otk-oniJlr plrn aa)lepMéV hÍD tri a Jemeeao tni kr Cfeulai ikuek Míle pMpravre SnJan4 raoe ua nraaeai4fiiO' O Kaaoa pHU kra)et taá " JUkKfH rUPLSTX