Pokrok Západu o Poustevník na skále svatojanské Rom&n z pobřeží od Emilie Flygaré Carlénové PŘELOŽIL HUGO KOSTERKA Pokntfotíul 'Zde máš celou mou zásobu!' řekl poručík vyadávaje z kapsy slušný smotek tabáku "Avšak nezapomeň co pravím: musíš tnlčetdokud ti nedovolím promlu vit což se stane podle potřeby jak te právnicky říká " "A pyní s Bohem milé děti! Za ioíkolik hodn ne li ovšem dříve vrátí ae Oiterberg s Člunem a vy- iftiřřními vřcmi " r -j j — A z malé sífiky v níž bylo svět lo zase zhasnuto zmizel celní ú řadoík i se svým příručím prová zen hojnými díky chudé rodiny "Nuže a nyní zkusme kdo umí veslovat-nejlépe" poznáme i a 1 poručík když kráčeli k rybář skému Člunu "Já sám vezmu do uky jedno veslo" A když jim byl Halvar pomohl sestrčit člun do moře bnal se týž jsa postrkován mocnými nárazy vesel do fjordu jehož podrážděné vlny vzdorně zdvihaly hlavy a tak ika uzavíraly mu cestu aby však v následujícím okamžiku bezmoc ně klesly a dopřály člunu prosto u jeti uovým směrem který však hned po té byl zastaven jinou vlnou a tak dále po celou jejich plavbu Byla to namáhavá práce Avšak Fetter Gran vládl dosud plně svý tni silami a činil se statečně po dobně jako Osterbarg jehož fan tasie byla oživována myšlénkou na jeho podíl v zisku a po ukon čení výpravy na kořalku a nějaký zákusek Následkem změny nárazu větru Itterý velmi často zkouší trpělivost a výpočty námořníkovy povolila nyní bouře na tolik že skoro bylo lze se domnfvati že nastalo úplné ticho Za to však tím mocnější bylo vlnění nicméně bylo štěstím ie cesta mezi Graskarem a Strsn dem byla docela krátká Když bylo ve veslování nějakou dobu úplně mlčky pokračováno ptal se Osterbeg najednou hlasem připomínajícím tvrzení poručíko vo že Osterberg pochází asi z hrnčířské rodiny nepozoruje-li pan poručík na konci můstku ' a Strandu který se konečně již vy nořoval něco bílého jakoby člo věka bez těla "Totě jistě" po znamenal s polopotlačovaným u dýchaným hlasem "nějaký utope ný námořník jenž nevyptával na hřeb nebvl Dohřben v oosvěcené zemi" t "' "Nestarej se nyní o strašidla" ' odvětil rozmrzele poručík "nýbrž hleď se jen ty udržet" Osterberg okamžitě umlkl: po zoroval že jeho představený má důležitější myšlénky v hlavě : lili V K " ' (' 1 - 1 — juze rosevnoci poKracovat "Pftíer Gran "Nerozeznáváš 'Vol noplavee' - mně se zdá že nyní v _ i-i r i i V 4 To bych nemyslil pane poru číku neboť nyní zavládlo tako- M ♦ 1 předu leč veslováním" "Zastav Osterbergu od po učili si chvíli Nevidíš nic pla nout ve vodě tísně pod Flatska rem Nu dám si naplivat do tváře nejsou li to podloudníci! Veslují ve stínu ostrova aby jich -nebylo vidět " Jemine vždyť je nyní musíš vidět jak odrážejí od výběžku skalního: mají bezpochy by malý vítr tam neboť vytáhli velkou plachtu" v "Ano na mou věťu máte prav du nane poručíku ' poznávám nyní člun podle velikosti hlavní plachty Avšak my jsme dobře na tom bude ještě dlouho trvat než se oni dostanou na místo! - "Eh ovšem vždyť jsme před nimi nejméně o tři čtvrti hodiny Avšak nyní se raději držme břehu aby nás oni nepozorovali a až do vážíme k pobřežní boudě tak se skloní! abys byl můstkem ukryt — ostatek obstarám už sám! A ještě slovíčko: ať dostaneš jakéko li rozkazy vykonej všechny oka mžití sice - primo přes hubu 2c ti budou všecby zuby minutu vakat Však mne znáš! "Ovšem velmi " dobře jako svých pět prstn!" odpověděl Oster Poručík nyní odložil veslo uji iťuje že udělá zatím na člunu pořádek Tento pořádek záležel v tom Cs rozložil přes obě prostřední Civíce dehtovanou plachtovuu a O tak uměle že to skutečně tak vypadalo jakoby pod ní něco bylo tiryto ""epoznáváš je li skladiště po t !Iif otevřeno Osterbergu — mně Ci t i2le se v a£m ustavičně něco - '~tťtr žali pul Petter Gran iť-U rJi:a fcSel Zahlédl ) ťzr ť~ztzího majitele t " n~Zzi ř::'ai4 zboží — I : íl:: 'ul-l U záležitost M " ' ":n--r3 toblejeto " ti ~ďf vii3ie má ) : i i : ' : v c j í iím dlouho vyčíhával ten starý po ctivý kos" Celní úředník dostal se nyní těsně pod můstek který vzhledem k stínu skladištních budov byl pohřížen v dostatečném temnu tak že nemohl býti ten kdo k němu přistál poznán alespoň nikoli v prvém okamžiku a nyní obzvláště ještě méně poněvadž příhodný mráček zastínil v tom měsíc "Karole'' šeptal majitel Holmer s můstku — 'to's ty?' "Pst pst!" bylo slyšeti poručí ka zatím co se skláněl do člunu jakoby tam něco upravoval "Máš ty proklaté celní slídiče v patách za sebou žes nepoužil Vol noplavce? Vždyť na takové n ma lém íluau nemůžeš mnoho vézti!" "Pst pst!" byla jediná odpověď Pettera Grana kterou dával stále jsa stejně odvrácen A když se Osterbergovi podařilo dostati člaa úplně stranou k můstku vylezl poručík rychle ven a již v násle dujícím okamžiku stál s opovržli vým úsměvem proti překvapenému kupci "Dobrý večer — dobrý večer pane Holmere! Jste nějak pozdě venku než obchod musí míti přednost Totě také mojí zásadou Jak slyším čekáte něco on lodníka Karola Jsem velmi tomu povdě- čen že mne sem náhoda zavedla nyní mohu okamžitě vypomoci při převážení a mohu vám též pomoci naložit zboží" "No no pane poručíku jenom žádné žerty! odvětil kupec váž ným a rozhořčeným hlasem "Vidím že jsem prozrazen proto zkrátka a dobře: chcete pane poručíku provést svůj úkol—?" "Hm pan Holmer jest nějaký rázný! Člověk v mém postavení musí být opatrný podle potřeby jak se právnicky říká" "Pane poručíku vy jste jistě dlouho již toužil po mé bíle natře né šalupe vezmete s ni za vděk!" "A] aj ta se nehodí dobře ke korunnímu člunu ačkoliv je ostat ně velmi pěkný ku !" "Nuže dobře nemohly by ty černé šaty které jste vzal ode mne v létě na účet zůstat na lom účtěnavždy?" "Pane obchodníku mluvíte vel mi reelně a rozumně" pronesl Petter Gran stejně tichým hlasem jako byl ten jímž byl osloven "a nepatřím také mezi ony lidi kteří překážejí poctivým lidem v jejich výdělku 'Leben und leben lassenl' praví Němec- Avšak snad také pane obchodníku uznáte že ne mohu sám mluv:t se svými lidmi o podobných věcech ztratil bych tím u nich rozhodně úctu ' " Obchodník Holmer spokojil se tentokráte tím že vrhl tázavý po hled na domýšlivého celního úřed nika " -' ' - ' : Petter Gran odkašlával a byl netrpěliv "Půjdu se trochu pro cházet po můstku' řekl "a víte nejlépe sám pane obchodníku co byste měl zatím udělat: desítku do ruky Osterbergovi nebo víc ř či mía podle potřeby jak se právn cky říká!" ' "Dobře" odvětil patron spoko jeně "nezapomenu nikdy na vaši ochotu pane poručíku!' načež ss obrátil a vlezl do člunu k Oster bergovi Avšak sotva byl tento manévr uskutečněn již odrazil poručík s bleskovou rychlostí člun směrem do moře kteréžto znamení bylo tak čile a dobře pochopeno jeho služebným duchem Že plošina vesla takřka ještě v témže oka mžiku byla vyzdvižena k noční obloze "jRyshle Osterbergu nazpět k celní yacbtě! Rozdělat ohefi krbu světlo na stůl rychle ven se vším co je v domácnosti když patrona pohodlně umístíš v lodním domku zavři za ním dvéře a vrať se rychle nazpět!'' "Pane!" křičel kupec z Člunu "takových darebáků jako vy jste jsem jaktěživ neviděl! Ale vraťte Člun nazpět a udělám co budete chtít" "Děkuji děkuji vám srdečně za laskavost' volal Petter Graa co člun se stále ry chlejší a rychlejší plavbou vzdaloval "nicméně dě láme svou povinno: třebas se to leckomus nelíbilo" i Pnsledoí slova tohoto úšklebku neslyšel již obchodník rovněž jako poručík nemohl slyšet výkři ky jimiž onen ulevoval svém o bezuzdoému vzteku AvFak Petter Graa uznával dobře že ač kupec Holmer není příliš znám svou statečností nebude přec oaklooěa vzdáti se bez boje své svobody v takovou nevhodnou chvílí jak bylo pozorovati zápolil Oster -bergera o vesla avšak kdyi pf i tom hrozilo nebezpečí Že se Člun převrhne povolil "JJyl by příliš nedbalý kdyby zítra nepřišel a nevykonal na Sva tojanské skále domovní prohlíd ku!" poznamen 1 Karolus když sedě u kormidla na Volnoplavci obrátil se k Stange janovi Na dvéře skříně rozhodně nevzpome ne avšak i kJyby byl takový chytrý tak tam alespoň není co vzít" "To víš že vykoná prohlídku" odvětil Stange Jan "jestli totiž neobjeví něco jiného před svítá ním Dejž však Bůh aby se nestalo nic zlého dnešní noci — znám sta rého Pettera Grana on si jistě nedal dříve pokoje dokud nezku sil zboží No no dej ti pozor Karole nebude li tě mrzeti žes proti radě mé a Georgově nepo čkal až by vyšel měsíc! Není nic nemožného aby on zde v nčkte rém koutku nebyl na číhané'' "Ty mluvíš jako bys tomu lépe rozuměl! ' pronesl Karolus přísným oapomínacím hlasem- "Stala se snid najednou celní yachta tak malou že by jí nebylo vidět než jen v měsíčním sxěile? Nikoliv hoši nám nehrozí Žádné nebezpečí — podvedl jsem Pettera Grana často ovšem myslím že dnes to bylo naposled neboť mne už po malu nudí ta starost a trápení jež mám přídavkem No co nevidět budeme na místě a poněvadž myslím že mám velmi dobré oči jako snad mnohý jiný ne nepozo ruji daleko Široko na vodě žádné živoucí bytosti" Georg jenž lelší dobu seděl mlčky pronesl nyní opatrně:"Pak vidíš dnes mnohem méně než jindy Karole — neboť tamhle u Graskaru vesluje určitě nějaký člun!" Karolus obrátil oči naznačeným směrem a pozoroval po částečné námaze že zrak Georga neklamal "No to bude snad nějaký rybář chytající tuleně — hloupým je to ostatně velmi! Nežyachtový poru čík to rozhodně není on by neve sloval sám v malém člunu A pak je mi po čertech po tom kdo to vlastně jest neboť než tam dojde bude již vše uloženo do skladiště a pak ať si patron pomůže sám Tamhle na mou věru nahlíží sám pootevřenými dveřmi pobřežního skladiště! Avšak my tam nepřira zíme nýbrž přistaneme na konci můstku Vyskoč Stange-Jane a zachytni náraz tak: A ty Georgu odeber se rychle k patro novi a přines sem lana abychom je přehodili kol soudků a vytáhli je na břeh" Svižně jako kočka vylezl Georg na rohový trám vysokého můstku a skočil po té pootevřenými dveř mi do skladiště- "Rychle pane patrone dejte sem provazy!" řekl poklepav yacbtovému poručíku na rameno "Ale proč pak nemáte rozžehnutou svítilnu?' "Vítr ji zhasl!" zašeptal Petter Gran nápodobuje obchodníkův blas "A nyní k ďasu ani nevím kam čertovský sluha založil pro vazy — hledej je můžeš li v tem nu" Byť velmi tiše byl pronesl tato slova yachtový poručík poznal na nich zřejmě Georg že to není hlas patrona Holmera Také zdál se při slabé záři vnikající dveřmi rozeznávat rysy obličeje poručíko va a když si byl v rychlosti v myšlénkách přimyslil k temnu ve skladišti onu zvláštní okolnost že se patron neobjevil sám na můstku utvořil si Georg kterýž ač mlád nebyl zrovna nezkuše ným brzo podezření že yachto vý d&stcjník chce lest splatit lstí Tvářil se jako by hledal pro vazy a uvažoval co by měl dělat aby nejlépe vyvaroval Karola Ko nečně se záminkou že si tedy po mohou bez provazů když je ne může najít blížil su stále víc ke dveřím Poručík následoval ho zatím v patách a v tomže okamži ku co Georg s prudkým hlasem: "Odraž poručík jest zde v převle čení!' snažil se vyběhnout zasvi štělo kol jeho ucha až oa byv udeřen silnou ranou Pettera Gra na zavrávoral beze smyslu mezi sudy a balíky na zem "Ve jménu královského majestá tu a koruny zabavuji loď i s ná kUdem!" zahřměl poručík při čemž přiběhl se šílenou prudkostí na dlouhý můstek načež se se hnul a zachytil pevné uvizané lano které však bylo nicméně k jeho nevýslovnému vzteku v tomže oka mžiku přeťato Stange-Janem Můstek byl příliš vysoký než aby se poručík mohl s něho odvá žit ke skoku na Volnoplavce Proto se smělou rozhodností jakou se ostatně Petter Gran vždy vyzná menával chytil se pevně přeříznu tého lana a spustil se dolů abv bude-li lze dosáhl paluby aneb alespoB se zachytil v táklovL Toto poslednější se mu též podařilo avšak ač se držel pevně tákla hlavního stěžně až se octl téměř ve vodorovné poloze poznával nicméně ie člun chvíli co chvílí pod ním uklouzá a že on konečně bude muset se pustit nohama tákla a zůstat viset a můstku aneb snad pustit se tana padnout střemhlav do moře: něco třetího ta rrcŽn nebylo t oněvadž Karolus a Stan ge-Jan se jiŽ bylí chopili vesel poručík kterýž oviem nebyl s to Člun zadržeti nemohl se k němu dohotipnooti Petter Graa kypěl vztekem A když konečně opora úplni zmizťla dlouhé jeho tělo kolébalo se docela nemilosrdně pod trámem neznala jeho zuřivost mezíjmeno- vitě když tento neoblomný muž ke všemu ještě v takovém okamži ku byl nucen ponížili se před tím nad nímž ještě před malou chvílí s takovou jistotou a posměcnem trumfoval "Karole'' zvolal "znáš mne: nechceš li poslechnout daného mnou rozkazu jménem královské ho majestátu a koruny tedy ale spoň mně zase pomoz na můstek! Vždyť vidíš sám že nemohu naň vylézt poněvadž se nemohu o nic opřít" "Eh houby! odvětil nepře mluvitelný Karolus rozháněje se aby dodal veslům větší síly "vy pane poručíku umíte plavat jako vydra — pusťte se a vyplujte na břeh" "Avšak já se tím připravím o zdraví i o Život satanáši! oddy choval ztěžka poručík při Čemž se zoufale a bezmocně namáhal aby se vyšplhal nahoru "To by bylo velmi politování- noano: vyjaaru se Karolus s lhostejností kteráž podráždila Pettera Grana víc ještě než ona šlová "Avšak není li vám milo se vykoupat můžete tak viset podle potřeby jak se právnicky říká a abyste si ukrátil čas můžete pane poručíku uvažovali o svých po známkách do žurnálu Prozatím dobrou noc milý pane poručíku děkuji vám za milou návštěvu zde a na Svatojanké skále!" Kdyby býval poručík při těchto slovech stál na palubě Volnoplav ce není pochyby že by Karolus nebyl jaktěživ již spatřil východ 3lunce "Však se ještě sejdeme darebá ku! ' vykřikl zatím "A věř: pak ti vydělám tvou kůži tak že ji tvoji dědici mohou vřaditi mezi dobrý příjem!" Avšak všechny tyto hrozby vy zněly na prázdno Nicméně byly slyšeny Georgem který se byl vzpamatoval po ráně kterou byl od poručíka dostal a kterýž nyní vycházel ze skladiště Odkvapil rychle k můstku a zakýval na Ka rola kterýž opětoval jeho pozdrav jsa potěšen že se hochovi nestalo žádné neštěstí "Tos přišel ty všetečko!" řekl poručík mírnějším hlasem "Buď nyní tak hodný a odskoč do skla diště — je tam jistě uložen nějaký provazový žebřík přines ho sem a upevni na trám! a není li ho tam najdi nějaké lano a zadrhni na ně tri sedm neb osm uzlů abych pomocí něho vylezl nějak nahoru Pospěš si probůh! Už se déle ne udržím" "Máme nyní hezké počasí!'' od větil Georg a usedl kliduě s noha mi spuštěnými s můstku těsně vedle poručíka "Vítr věje k ránu východně jak pozorují neboť Ka rolus napnul hlavní i fokovou plachtu Je radost vidět Volno plavce s nataženými plachtami — co říkáte pane poručíku? "Slyšel's co jsem řekl kloučku aneb chceš si vzít na svědomí smrt poctivého člověka — kliď se oka mžitě pro lano!" "Hučí mně nemile v uchu po té ráně kterou jste mně pane poru číku vlepil Že věru dobře nesly ším!'' Nikdy by n bylo poctivé nitro dovolilo Georgovi tak se vyjádřit kdyby on především nebyl počítal že poručík se ještě chvíli udrží a za druhé kdyby nebyl slyšel veslo vati Člun který se sem rychle blížil Když člun byl už tak blízko Že Georg poznával Osterbergadal poručíkovi dobrou noc a ukázav mu na člun přistoupil ke skladišti které opatrně zavřel načež zmizel směrem k statku patrona Hol mera- "Tak lez ať už jsi na vodě nebo na zemi bídná hrnčířská želvo!" tímto pozdravem přivtal poručík Osterbera když dostav se šťastně do člunu protahoval tam zmožené údy "Děkuji pánu Bohu že" "Ani slova— mohl jsi tu být již před desíti minutami! Pak by se nebylo událo pekeloé divadlo A co tak nyní civíš raději se pokus oedostihneme-li toho darebáka— Jen kdyby se vítr úplně utišil mohli bychom ho chytit ještě za límec!" "Totě oemožoé milý pane po ručíku on je jistě tak daleko že už cítí pobřežní váneka co se týče toho že jsem už mohl být dávno oazpě: teďy to bylo na mou věru zhola nemožné — měl jsem věru mnoho práce než jsem dobře ukryl patrooa v letním domku a věřte mí přes to vše stalo se to velmi zdvořile I "Si nevadí: však se s tím da rebákem ještě sejdeme vesluj jen! Alespofi se dovím jakým směrem se dal Ke Svatojanské skále se jistě neodváží jsem jist!" Osterberg který byl již přeby tečně zkoušel své síly této ooci vzdychal potají nicméně přemáhal ic jak nejlépe mohl aby vhověl rozkazu svého představeného Jediný výsledek toho byl však ten že Petter Gran po Čtvrthodince spatřil Karola men vnějšími ska lisky a brzo po té zmizel Volno plavec směrem jihozápadním v šedé ranní mlze i s kognakovými sudy Při tomto objevu zaťal Petter Gran pěstě a pronesl ranní modlit bu při které Osterbergovi vstává ly vlasy na hlavě VIII U konce dlouhé předsíně spoíu- jící dům kupce Holmera s krámem skladištěm a komptoiremje velká pěkná slušným nábytkem opatře ná místnost zvaná panina komna ta kam so nyní uchýlíme než se Georg v temnu tam dohmatá aby jak doufal podal patronovi zprávu o zběhŠích se událostech Na bohatě vystlané posteli od počívala zpola ležíc žena která dosud nedospěla k poledni svého žití ač zřejmý výraz churavosti uloupil s jejích tváří růže a ztlu mil plápol očí Její poloha doka zovala že naslouchá a její zraky častěji ke dveřím mířící prozrazo valy že někoho Čeká Ze tato žena paní Kornelie Holmerová byla nadána více než obvyklou sličností bylo lze po znaá třebas i jen nejtěkavějším pohledema každý by se domníval že vidí miniaturní obraz jejího prvního mládí kdo spatřil dceru jedenáctiletou Fann jak ona vy skočivši před chvílí z lůžka seděla polooblečena na židličce po boku matčině sklánějíc kvetoucí tváře k její ruce Jediné světlo zastíněné zeleným stínítkem vrhalo slabou záři po kojem kdež ostatně vše bylo tak ticho že se zde ozvěna šplochají cích vln ozývala trapnou jedno tvárností "Taková ošklivá noc máti! šeptala Fanny stírajíc zlatoplavý vlas s Čela "Zdá se mi býti nyní tak smutno jako když je nejzuři- včjší bouře Jsem věru zvědava nedostavili se burácení znova?" "Nemyslím milé dítě bouře se utišila jak se zdá Než přehoď přes sebe šátek ležící u mých no hou a jdi ještě jednou ke dveřím a naslouchej neslyŠíš-ly kroky otco vy!" Fannina lehká pružná postava byla brzo zahalena do Velkého šátku který — když byla v dobrém rozmaru -— velmi ráda kol sebe ověšovala jako plášť Několika lehkými kroky octla se Fanny u prahu a nahlédla trochu dveřmi aby lépe vykonala poslání matči no "Nuže Fanny?" "Ani zbla máti— neslyším jedi ného znamení mimo svištění štěr binární dveří" "Neštěki Felix?" "Dosud ne!" "Nechápu proč před chvílí tak štěkal — patrně zde byl nějaký ci zinec Nemohu však pochopit proč se otec nevrací domůiMožná že šel tam příliš brzo ' "Snad musí otec marně čekat na Karola kterému jistě nena padlo vydati se v takovém oečase na moře ' _ "Eh proč ne právě takových nocí používá nejraději vždyť to nyní jde velmi špatně! Dříve dokud jsem ještě byla zdráva a měla dosti sil bývalo to jiné Avšak nyní zde musím ležet jsouc trápena dnou celý dlouhý podzim a zimu a pouze se znepokojuji místo abych spolupůsobila" "Než drahá matko proč si připouštíš s ctcem tuto starost? Vždyť zboží mohlo by být vylodě ao za dne jako jiné zboží které otec dostává!" - - "Tomu ty nerozumíš milé dítě avšak tolik ti musím vysvětlit Že je mnoLé zboží které dováží li se z ciziny bývá obtíženo takovým velkým poplatkem zaným clem že by ubozí kupci nemohli prodá vat zboží za takovou nízkou cenu jakou naši chudí obyvatelé pobřeží platiči mohou kdyby je obchodníci samí nedostali do skladů proti vědomí celních úřadů Avšak to se nemůže stát každou chvíli neb celní úřadníci skoro ustavičně pro jíždějí okolím aby zabránili po dobným svobodám" "Nyní tomu rozumím!" vpadla do řeči Fanny "Poručík yachtový kterého se papíoek tolik obává přichází vybírat clo tak že otec potom nemůže prodávat zboží ubohým rybářům lacino" "Ano tak tomu as jeiPoručík z yachty má právo prohlédnout dům a zabavit vše a ke všemu tomu neštěití musil by se platit ještě velký obnos pokuty" "Fuj takoví bídní slídičovéjak je papínek nazývá!" "Tak nesmíme mluvit milá Fanny — jejich povinností jest takto jednat Avšak dej si pozor milé dítě aby nikdo známý a tebe oevylákal že otec mívá v nocí ob chody Bylo by to nebezpečné a nebudeš-li v pravý čas opatrná budu oucena říci Že jsi dívka vel mi pošetilá a hloupá 1" Pokračování — Předplácejte se na Pokrok Západu pouze Itoo ročně O ŽIVOT Román Čínského Náboba od Julia Vernea PŘEKLAD V 1'okriiSováiil Nabízíš li hřbet beze všech vý mluv" pravil pán "tuším že za sluhuješ něco přísnějšího! Co jest?" "Tento list " "Mluv!" rozkřikl se Kinfo ucho piv dopis jejž mu Sun podával 'Bvl isem tak nejapný že jsem vám ho zapomněl odevzdat před vaším odjezdem do Kantona!" "Týden zmeškán darebáku!' "Chybil jsem pane!" ' ' "Pcjďsem!" "Isem jako nebohý beznohý krab který nemůže lézt Ai ai ja!" Poslední tento výkřik byl vý křikem zoufalým Kinfo chytil Suna za cop a jediným střihem nůžek dobře nabroušených ustřihl nu el o konec Neblahému krabovi narostly hned nohy' neboť utekl kvapem neopominuv sebrali s koberce ústřižek svého drahocenného pří věsku Ze padesátisedmi centi metrů zkrátil se Sunúv cop na padesátčtyři Kinfo nabyv úplné klidnosti hodil sebou opět na pohovku a prohlížel si jako člověk nemající niiak na spěch list došlý před týdnem Nezlobil se na Suna pro opoždění nýbrž pro eho neaDa- lost Kterak mohl by jej zajlmati iakvkoliv list? Byl by mu vítán leda tehdy kdyby jej dovedl vzru- šiti Jej vzrušili! Díval se naň ale roztržitě Obálka z tuhého plátna jevila na adresse a na rubu různé po štovní známky barvy rudé a tma vohnědé na jichž okraji pod po dobiznou muže byly vytištěny dvojky a "est centů ' (Cent — americký peníz v ceně asi 5 h) To svědčilo Že dopis přišel ze Spojených btátúv amerických "Dobrá!' řekl si Kinfo pokrčiv rameny "list od mého dopisova tele ze San Francisca!" I pohodil psaní do kouta po hovky Čeho by se byl také dověděl od vého dopisovatelr? Že cenné papíry z nichž skládalo se téměř všechno jeho jmění odpočívají klidně v pokladnách ústřední ban kv kalifornské že jeho akcie vy stouoilv o patnáct anebo dvacet na stu Že dividendy které se měly vyplatili - převýšují loňské dividendy atdI O několik tisíc dollarů více anebo méně nebylo věru s to aby lei vzrušilo! Nicméně vzal Kinfo za několik minut opět pohozený dopis a roz trhl mechanicky obálku l-č oči jeho místo aby jej čtly pátraly nejprve po podpisu "Je to vskutku list od mého dopisovatele" pravil "Píše mi dojista o obchodních věcech 1 Na tv ie kdy až zítra! ' Á Kinfo chtěl podruhé odhodili psaní když jeho pohled utkvěl náhle na slově několikrát podtrže ném v čele drahé stránky - Bylo to slovo "passivní" k němuž chtěl patrně dopisovatel v San Franciscu obrátili pozornost svého klienta v Šanghaji Kinfo jal se pak Čisti dopis od začátku a přečetl jej od první do poslední řádky s příznakem zvě davosti kteráž u uěho vzbuzovala podivení Svraštil na okamžik obočí ale když dočetl pohrál mu ua rtech jakýsi pohrdlivý ú-iměch Kinfo vstal po té přešel poko jem sem a tam a přistoupil na chvilku k akustické rouře která jej apo o 'ala přímo s Vangem Povznesl dokonce trubku k ústům hodlaje dáti návěští k rozmluvě než jinak se rozmysliv pustil kau čukovou hadici a Šel si zase lehnout na pohovku "E což!" vyklouzlo mu ze rtů Tčmato dvěma slůvky projevil se celý Kinfo "A ona?" zamručel "Má věru větší zájem v této záležitosti než já" Přikročil potom k lakovanému stolku oa němž stála podlouhlá schránka krásně ciselovaná Leč jeho ruka otvírajíc ji zarazila se "Co mi psala v posledním listě?" zamumlal A oa místě aby odklopil víko schránky - stiskl péro zasazené v jednom konc Ihned ozval se lahodný blas: "Milý starší bratříčku! Což ti uŽ nejsem květem mebuou v prv ním měsíci květem meruňkovým v druhém květem broskvovým v třetím? Mé drahé srdce t draho kamů posílám tisíc deset tisíc pozdravů!'' Byl to blas mladé ženy jeboi něžná slova íonograf opětoval "Ubohá mladší sestřičko!" za šeptal Kinfo Pak otevřel scbráoku vybal t přístroje papír drážkami proužko vaný jenž byl právě vydal veške ry zachyceoé avuky vzdáleného blasu a vložil na jeho místo jioý Fonof raf byl tebdy zdokonalen do té míry la stačilo mluviti PATEJDLA nahlas aby blanka vnímala zá chvěvy a válec otáčený hodinovým strojem přenášel slova na papír přístroje Kinfo mluvil asi minutu Z jeho hlasu stále klidného nebylo poznali projevu li myšlénky ra dostným aueb smutným dojmem vnuknuté Kinfo vyslovil toliko tři nebo čtyři věty cic více Domluviv zastavil pohyb íonograf u a v fial zvláštoí papír na nějž byla jehla blankou v činnost uváděná vyryla šikmé drážky souhlasné s prone senými slovy po té vstrčil papír do otálky a zapečetiv ji napsal a pravá na levo tuto adressu: "Paní Leu třída Čakua v Pekingu" Elektrické zvonítko přivolalo hnéd sloužícího jenž měl na sta rosti dopisy Dán mu rozkaz aby tento list neprodleně donesl na poštu Za hodinu potom spal Kinfo poknjnětiskna v náručí "čufujen" jakousi podušku z pleterébo bam- busu která v Čínských ložích udržuje prostřední teplotu v tom to horkém podnebí velice žádoucí KAPITOLA 5 V níž Leu dostane list jehož ty raději nedostala "Nemáš-li ještě psaoí pro mne?" "Acb nemám paní!" "Jak se mi zdá ten Časdlouhýrr staruško!" Tak stťskala si desetkrát za den milostná Leu v komnatě svého domu v třídě Čakau Pekiogu "Staruškou" jí odpovídající tak říká se v Číně obyčejně služeb- ničím ctihodného věku — byla bruČivá a nepříjemná slečna Nan Leu provdala se v osmnácti le tech za učence první třídy jenž byl spolupracovníkem slavného Sechutsuaneču (Toto dílo počaté roku 1773 má v sobě zahrnovat! sto šedesát tisíc svazkův a dospělo teprve k 78738tému ) Tento vědec byl dvakrát tak starý a zemřel za tři léta po tomto nerovném sňatku Mladá vdova octla se tudíž sama na svčté když jí nebylo ještě dva cet a jeden tok Asi tot (obou spatřil ji K'nfo za cesty kterou podnikl do Prkinga Vang jenž ji znalobrátil rřetel svého netečného učenníka na tuto orostomilou oso- c bu Kinfo spřátelil se ponenáhlu s myšlénkou že změní své životní okolnosti stana se manželem hez ké vdovy Leu nepříčil se ani dost málo návrh jenž jí byl uči něn A tak měl sflatek rozhod nutý k nejvyšší spokojenosti filo sofově býti slaven hned jakmile by se Kinfo vrátil do Pekinga učiniv v Šanghaji potřebná opatře ní ' v V nebeské říší není oDyčejem aby se vdovy zase vdávaly nikoliv proto že by si toho neptaly rov něž jako vdovy v západních kra jích ale Že toto přání dochází málokdy souhlasu u mužů Byl-li výjimkou z tohoto pravidla bylo to tím že Kinfo jak víme byl zvláštní člověk Leu provdá jíc se se pozbyla ovšem práva procházet! "paeluy" pamětními oblouky kte ré císař dává někdy stavětí na DOČest ženám oroslulvm svou věr ností zesnulým manželům z těch iu A„ cnn _:l :: wjrm juu£ utmKtj J1 UG opustila hrob svého chotě vdova Kungkiang jež si usekla rámě vdova Jeočiang která se zohyzdila na znamení manželského bolu Než Leu soudila že může svých dvacíti let lépe užiti Hodlala vstoupiti opět do života poslušen ství který jest jdinou r úlohou ženy v čínské rodině zříci se ho voru o vnějších věcech podrobiti se předpisům knihy Linun o do mácích ctnostech a knihy Neitso pien o povinnostech manželských a nabýti zase vážnosti již se těší vdaná žena která ve vyšších tří dách není nikterak otrokyní jak se vůbec za to má A proto ro zumná a vzdělaná Leu chápajíc jaké místo zaujme v Životě boha tého omrzelce a puzena jsouc k němu přáním dokázali mu Že je Štěstí na zemi byla úplně připra vena na svůj nový osud Učenec odebrav se na věčnost zůstavil mladé vdově jmění byť i prostředni Dům v třídě čakua byl tudíž skrovný: Nesnesitelná Nao byla v něm vším služeb nictvem avšak Leu byla zvyklá jejím nevlídným způsobům kteréž u dloužících v fíši květin nejsou ničím zvláštním Pnkračovánf Zastaví kaicl a odstraší lastaztaí tam! m Tltt-ll pJtiu Cnt SeratS ir Hledá ttíeSt drn míf r Ir4 BiJtcTm MMMkS