Pokrok západu " o v Spatnými společníky Jhom xlá vjniknutina zlá pohmožděnina Jcí řanto 10 při káží právě tik íanto bývají obě pomocí St Jacobs Oel vyléčeny 80000 akrů pozemků na prodej The North Wisconsin Colonizatlon Co of Superior Wis prodávám powsmlíy cena kterouí ivmletS rae nájemné v lowí neb Nehratc vám zaplatí Pomyslete: Jedinká Aroda áaplati cenu vaSeho pozemka Nejenom íb cena Jest nizkou ale I podmínky platební Jsou přiirlví píite společnosti buďto do hlavni úřadovny do Wet Superior 17 Win Uutldiott aneb do pobotoi ářadovny ltB09 8o 13thtOmahaNeb Příšerný nález Iiiibelský zlom siHÍeliaiiý proti 70 lety odhalen v Poultuey Vt Žárlivost byla jebo Motivem IIAMBURSKO-AMERICKA LINIE Společnost tato udržuje celý rok pravidelné xpiijení g Evropou dvou šroubovými lodřmi NejrychhjŠi jízda z New Yorku do Hamburku Lodě odjíždějí ve čtvrtek T oobotn Hambursko Americká Linie jest nejsiarM Německá Trans-Atlantická Paropla ▼ební Společnost a vlastní 202 lodi majících dhrnnou snonost 541083 tun95 z těchto Jsou veliké námořní parníky zahrnující 24 dvoušroubových parolodí které ku pohodlí cestujících zvláSť zařízeny jsou Takový počet parolodí ne vlastní žádná jiná společnost Ohledně přeplavu a cen obraťte se na HAMBURG-AMERICAN LINE Paroplav Spol Sev-nemeckého Lloydu Po parolodích expresních nejrychlejší jízda přes moře za 5 dní 15 hodin a 10 minut — =5=5 Přeplavní oenyisSřN ro paroioaicn expressnicn z JNew Yorku do Břemen $3800 Po parolodích pravidelných z New Yorku do Břemen 30 00 ro paroJocucn exprewnlcĎ z Břemen do New Yorku $3860 Po parolodích pravidelných z Břemen do New Yorku 13650 -Íagv-Hlavní úřadovnaiHs 0ELRICHS & CO 5BroadwayNew York — JtIHav-nl lednatelé pro západilt- H liLAUSFN US & Vlil °-°3 EAWB0BN Street i — — — ~ CHICAGO ILLINNIH Lce-Glass-Andreesen llardivare Gomp Tlačené vyrážené a lakované plechové náčiní — Cínovaný plech železný plech a kovové zbožL — Ostnatý drát hřebíky nožířské zboží bicykly střelné zbraně náboje a sportovské zboží Vin narney muce - _ - - Omaha 5ebr Rychlým letem iiři se po celých Spoj Státech zhoubný nepřítel lidstva §©llP[m m i ohrožuji životy statisíců Každé zanedbání muže se státi přičáiou těžké choroby neb t smrti JISTÉ zaručí se taktos Jakmile a pozorujete příznaky nastuzeni vypařte si nu noc nohy ve vodě do které dáte trocha mleté hoř čice vypijte koflík horké letnonády vezmete dví Severovy Tabletky proti nastuzeninám Pak ulehnete v teplem pokoji dobře se přikryjte Hleďte byste se důkladné n potili Drahý den berte tabletky podle návodu a mimoto který zanícené průdušky zhojí veškerý hlen vypudí a nelni dýcháni snadným a pravidelným ivláiti dáme-U na prsa SEVEROVI) HOJIVOU NÁPLASŤ Kaset nastuzení všeho druha 1 chřipka se rychle těmito léky vypudí Je-li veliká horkost spojená s bolestmi tu pomohou Jisti SEVEROVY PRÁŠKY proti bolestem hlavy a NEURALGII Cena Tabletek pttfskft a nápast Jest 23 t& Cena Balsámu pro pilce 28 nebo 80 ceutA K dostáni ve všech českých lékárnách a obchodech s léky t Zachraňte své rodiny 1 1: éMZJ ř:j tn3 Si Kc t éw sťmvvn — ihcatr i mmmfmrfttimm vy -X řoaa klacko l9ryvaubň IUJiáaMw-ans nra mm- hvujijXCMj ] fT Ifa uméml m 9 - W — - — J - řU v vtack lm WM urvi V těchto dnech nalezena byla v Poultney Vt ve sklepě starého polorozbořeného domukterý dlou ho nikdo neobýval kostra mladé ženy přikované k dvěma silným řetězům Dům ten stál poblíže Fair Haven řeky vzdálen jsa asi čtvrt míle od Carverova vodopádu Byla to stará budova vystavena ještě před revolucí a pokud část Ameri ky náležela ještě pod anglické panství tu byl dům ten obýván agentem jistého anglického šlechti ce který měl v těch končinách zabranou velkou část pozemků PoněvaČ dům ten hrozil sesutím tu obecní úrad vyslal dělníky aby jej strhnuli a ti při této práci uči nili onen příšerný nález aad nímž se chvěli i otužilí mužové Kostra na rukou měla ještě okovyk nimž vedly dva silné řetězy jež zapu štěny byly do zdi Hrozný nález ten podal vysvět lení k tragedii která se udála v Poultney již více nežli před sedm desáti lety Tehdy přišel do městečka mla dý statný francouzský Kanaďan Pierre Bourdon pocházející z Quebecu a na farmě zámožného rolníka Hamiltona nalezl zaměst nání Pierre byl nanejvýš přičinli vým dělníkem a Hamilton si jej vážil a platil mu v těch dobách slušnou mzdu Pierre byl mužem mlčenlivě po vahy který v práci a v ukládání vydělané mzdy zdál se byti úplně spokojeným jen někdy si zastesk nul přece v rodině svého zaměst navatele a svěřil se této že zane chal v Quebecu svoji milenku již má radši nežli život svůj a na niž vzpomíná v práci i ve snech svých Ve dvou letech si Pierre našetřil slušný kapitálek a domnívaje se že to postačí k zařízení domácno sti odebral se se svolením Hamil tona do Quebecu a za krátkou do bu odtud vrátil se se svojí mladou ženuškou jejíž jméno bylo Su setta Bylo to rozkošné stvoření Měla černý lesklý vlas a černé jiskrné oči plnou kyprou postavu kolem její rtů pohrával skoro stále šel- movský úsměv a hned na první pohled bylo znátí že toto veselé dovádivé ženské stvoření se neho dí k zamlklému téměř bručivému Pierre-ovi Susetta v té době byla daleko nejhezčí žena v celém okolí a ne bylo divu že všichni mladí muži zahrnovali ji svou zdvořilostí a ně kteří odvážnější počali se jí do konce kořiti Susetta jako každá Francouzka byla koketou a ovšem nalézala za líbení na tomto obdivu mladých mužů ač jinak nepřekročila nikdy meze svých povinností k svému manželi V Pierre-ovi počala se však pro bouzet! divoká žárlivost kteráž oloupila jej o dosavadní duševní klid Marně snažila se mu Susetta nejdříve žerty a konečně t vážně vysvětlit! že žárlivost jeho jest bezdůvodná on nechtěl uvěřit! a konečně nařídil jí abv se ani na krok nevzdalovala ze svého domu co on mešká v práci leč Susetta si postavila hlavu a chodila na pro cházky ještě častěji nežli dříve — Pierre rozkázal jí aby k nikomu nechodila na návštěvy a ona Ela téměř každého dne jsouc všude vítána pro veselou svou povahu st Žárlivost a tento vzdor jeho ženy bnaly Pierra téměř k šílen ství Když vracel se domů ze své práce tu přicházel se zamračenou tváří a s očima svítícíma hněvem Ku avé ženě nepromluvil vlídného slova a každá maličkost vzbuzo vala v něm výbuchy vzteku Susettě se počínal již takovýto Život hnusit a považujíc byt svůj za vězení byla v tomto jen nuce Dým hostem Jedné bouřlivé listopadové noci r 1830 Pierre se zdržel déle na farmě než obyčejně chtěje doby tek dostati pod střechu a když se navrátil domů tu nenalezl zde svou ženu Tato domnívajíc seže zůstane na farmě přes noc odešla se společností mladých lidí do jedné hospody kde se scházel často mladý lid ku společné zá bavě Pierre to tulil a nedbaje prud kého deště vydal se tam a nalezl Susetta v důvěrném hovoru mla dým hezkým syoem jednoho far mera z okolí Pierre ostrými slovy nařídil Su settě aby ila domů a když na něj bylo naléháno aby tam zůstal se společností příkře to odepřel — Susetta micky jej následovala a to byle naposled co -ji kdo spatřil Uplyaal od té doby celý týden a když Susetta nebylo vidít ta !i'lé te počali Ficrre-a po ní po ptávat a on každVinti řekl krátce že spolu té noci když se vrátili ze zábavy se pohněvali a Že Susetta druhého dne odešla ku svým rod i čům do Kanady Vypadalo to tak pravděpodobně a každý tomu u věfil Pierre se od onoho večera zrně nil Tvář jeho nebyla více zamra čena ale rozkládala se na ní jakás ukrutná spokojenost a chladoost Po celý rok Žil Pierre sám v od lehlém tom domě až jednoho dne zmizel í on Vr 1882 vrátil se opět náhle do Poultney Byl již starcem šedo vlasým vetchým Padesát let u plynulo od té doby co zmizel z městečka a žádný jej nemohl více poznati až teprve když sdělil nejstarším obyvatelům své jméno Pierre po celou tu dobu trávil většinu svého života na moři a znal téměř každý přístav na světě Když se ho někdo otázal na jeho ženu tu se zamyslil a odpovídal vyhýbavě a konečně nechtěl vůbec odpovídati na podobné otázky — Pierre bourdon usídlil se opět ve starém domě u řeky a zde strávil v osamělosti zbvtek svého života Za dva roky po svém návratu do Poultney zemřel a dne ao září 1887 byl pochován na obecní útraty Pokud možno soudit dle všech okolností Piene celý rok mučil svou krásnou ženu nežli tato vy koupena byla smrtí z hrozného jejího osudu Dohnán jsa žárlivostí téměř šílenství y hlavě jeho vznikl pe kelný nápad Susettu pozvolna mučiti aby jí splatil za muka jež sám trpěl ve své duši Po návratu svém z hospody a vřel ji asi do jedné temné komory do které nevedlo Žádné okno a zde jí dával jen tolik jisti aby životní její síla byla pozvolna jen podko pávána Mezitím ve sklepě vyhloubil díru vyzdil ji a zapustil tam dva řetězy Pierre nebyl zkušeným dělníkem v těchto oborech a proto mu to vzalo dlouhý čas Když konečně byl hotov tu ne šťastnou svou ženu která byla hladem vysílena a nemohla se brá niti snesl do oné díry vložil na její ruce pouta a tato připevnil k řetězům Nešťastnice nemohla se ani hnouti ani rukama odháněti krysy jež asi vrhaly se na ni jako na vítanou kořisť když viděly le želi ji bez vlády Tento žárlivý poloviční šílenec dny trávil v práci a za noci snad seděl u díry dívaje se na ubohou svou zmíraucí oběť a Dásl se na její mukách y- i Když Susetta zemřela tu při kryl díru velkým plochým kame nem tento zasypal hlínou a zmi zel Jaká to musela být děsná smrt pro mladou světa milovnou tu ženu! Čínské obrázky Jak vypadá bohatí tmííkf o bíd? O om se ve zprávách turistů všelicos vypravuje avšak— jak se zdá — jenom z doslechu Lze sou dit že cestovatel který vždy jen na krátko kde pozdrželi se hodlá a vůbec více času v železničním vagonu na koni v kočáře nebo jakémkoli povoze ztráví než mezi domorodým obyvatelstvem sotva asi sezná pravou domácí kuchyB lidu zejména když pozoruje neb slyší že se tato kucbyS velmi ne příznivě liší od obvyklé a milé mu úpravy krmí V tom ohledu nedá si Člověk který sám tiochu v exotických krajích cestovalmno ho namluvit — Jeť více než phrozeno a zcela pochopitelno že cestovatel aby si žaludek nepokazil nebo jinak neublížil s kuchyní domorodého obyvatelstva jenom velmi opatrně se obmezuje Sem tam něco shléd- noui zae onae neco okusit — se turista již odváží ale jinak hledí buď sám nějak "jídelní lístek'' s sestavit aneb v hostinci pro ci zince nebo u cizorodých kolonistů se nasytit zaúseaosti je známo ze ani lidé kteří do asijských krajů za- váti byli a tam třeba celá desítiletí — ovšem Že v dobrých poměrech — prožili tamnější kuchyně nále žitě neseznali S jídlem má se věc skoro jako s jazykem přistěhoval ci žijí namnoze dlouhá léta v cizí zemi a neosvojí si řeči tamnějšího národa podobně dovedou Evropa né mezi Asijci prodlením času i zbohatnout sniž kdy — leda nouze — a nějakého domorodce poobědvali Jenom když cestová tel rozhodni si přeje aby spůsob vaření a jídla v té které zemi se znal hledf si zjednati pozvánf do rodiny kde ryze domácím spůso bem se vaří i stoluje což arci ne bývá vidy snadné Výprava smíšeného vojska ido- jenco do Činy poskytla tu a tam některému důstojníkovi nebo Žur nalistovi přfležitost aby jako host v domě něl-'rého cizincům přízni rého Číňana pravý finský oběd seznal a příklad takového oběda budil zde nvedea Jídelním příborem jsou v Číně hluboká porculánová lžíce podob ná malé naší sběračce na omáfku a tenké porculánové hůlky jel zastupují místo vidliček a nožů Užívání těchto hůlek naučí se každý cizinec velmi brzo neboť jinak nabírá a podává mu žfrná sousta hosttel sám svými hůlkami jež byl dříve vlstoími pysky a vlastním jazykem ořistií Takto podané sousto odmítnoutibylo by urážkou hostitele a proto nutí se cizinec aby hůlkami rvchie dovedl zacnazei Před každou židlí stojí malinký taiirek na néjž si stolovník polo zíti mi sousto jež z obecné mísy hůlkami šťastně vylovil Na levo stojí ještě menší miska s jakousi tekutinou neurčité barvy Na pra vé straně pak se nalézá mistička jakéž se u nás užívá k rozetírání tuže nebo vůbec barev Přímn vedle talířku leží hluboká porcu lánová lžička a přes talířek jsou položeny hůlky Před každým pří borem leží nČKolik kvítků Čínský oběd sestává ze dvou skupin jídel: Z krmí jtž od po čátku na stole se nalézají a z jídel jež dostatečně a postupně se při nášejí První skupina je v našem případě takto sestavena: i Malé kousky kuřete— vedle celerový sa lát 2 na pohled shnilá vejce na ctyn časti rozkrájená vedle suše ná mořská řasa s ráčky 3 naře zaný Čínský klobás nebo salám petrželí 4 čínská šunka s kapu stou 5 gelee z drobných jablíček 6 hrušky na koláčky rozkrájené 7 řezy pomerančové 8 nakrájené ouvy 9 melounová jádra a 10 květové lístky chrysanthema — (kopretiny) 1 uiuyuua leauuna v misce na levo od talíře je roztok kuchyBské sondo néhož si host namáčeti má sousta jež mu nejsou dostatečně slaná To jsou "vedlejší krmě" Hlavní jídla se přinášejí v kouří cích mísách buď z vlastní kuchy ně aneDo přes ulici od kuchaře Skoro všechna jídla jsou polou tekutá kdo chce řídkou část na blrásiji svou malou sběračkou kdo chuť má na sousto pevné čili tuhé musí si je z mísy vylovit nmkami ťřed každým novvm jídlem musí si host lžíci i hůlky pecnve očistu — to jest: dobře olízat První hlavní krmí jsou na př chutné omáčce nebo polévce plovoucí pysky a ploutve žraloka Ploutve jsou slizké kluzké a ci' zince stojí chvíli práce než si ně jaké vyloví Chutnají skoro jako ústřice (aie nikoli zrovna neilep- smo druhu) Pysky žraločí jsou tube jako prst dlouhé a jako ma lík tlusté masité šlejšky chuti dost dobréale žvýkání jich je poněkud namáhavé a kdo může polyká je raději celé Při této krmi zvíte teprv k čemu je ta mistička na právo od talíře — na víno! Nalili vám do ní čínského a všichoi vás pobízejí Ale toto víno není pra žádným požitkem pro člověka který už něco lepšího pil Zpozo rovali že máte před mističkou jakousi posvátnou hrůzu a nalévají vám tedy — sherry Potom je pijí sami a čínské je opuštěno Druhým hlavním jídlem jsou bambusové pupence s výhonky zase v jakési záhadné ale velmi chutné omáčce Výhonky lovíte si hůlkami omáčku pak nrbíráte si lžící Slušnost žádá aby se lžíce užívalo jenom na polévku nebo omáčku měkký sýr Číílané žádného sýra nejeui a proto snad vynašli si nej 11110 nanradu Připravují prý u "snnna vijce takto: Kachní vejce uvaří se docela na tvrdo potom se oloupá zabalí se do oe hašeného vápna" zadělá se i s váp nem do jílu nebo hlíny a zakopá se aspořl na půl roku do země — Pruští důstojníci ujišťují Že by se lato lannjka u evropských labuž niku rychle ujala V další přestávce hrají se všel ké liry prstové Kdo prohraje musí vypiti svůj koílíček sherry Přichází nové jídlo — pečené vepřové maso a k němu hustá c máčka "bobová" barvy rezavé pak jakési žluté pečivo s Červeno parádou na jedné straně Nechut ná-h vám vepřovina a touto omáč kou přinesou omáčku ústřicovou a musíte znovu okusit Tato roli kéž rudohnědá omáčka je ze všech čínských omáček nejlepší aspoB tak mnozí ujišťují Vyrábě íprvi v Makau a je prý to jakýsi extrakt z ustfic Pomlouvační turisté však tvrdí že ji dělají čínští kramáři ze - švábů Po vepřové pečeni přinášejí rvbl osrdí v polévce Jsou to v Kantonu uzena rybí střívka a žaloudky evropsky 2aiudek se proti této čínské lahůdce všemožně vzpírá uaie dávají na stůl zeleninu: do hromady pečené bambusové výho nya kapustičky krmě chutná vkusná Méně lahodná jest následujíc krmě — "kuřecí kotlet a poévka z rybích čumáčků" ale dá se jisti Konečně něco hutného: jako palec uuste závitky pečené a cukrem hojně posypané hnědého vzezře ní Okoušíte S počátku chutná to jako lívanečky ale pojednou jest vám jako by se byly vaše zuby zaooruy do kusu loje Co jest to? Jsou to v cukru pečené řízky tučného ocasu čínské ovce! Této krmi prý Evropan s dobrým žalud kem snadno uvyká Konečně poslední jídlo Přinesli "vařiče' s lihem zapálili lih a po stavili nad něj přikrytou nádobu Myslíte že to vaří punč nebo něco podobného ale chyba lávky! Když se obsah nádoby začal vařit sHata s něho puklice a před vašimi zraky objevila se jakási kalná tekutina Do této vařící po lévky z rybích kostí (ČÍ3ané po užívají z ryby všeho) házejí stolov níci varmicelli bílé chrysanthemy petržel moučné nudle česnek a čerstvý zázvornechávají vše silně vařit míchajíce zavářku svými hůlkami a když je směs dle přání svařena přicházejí na stůl velké ploské koláče nebo placky kteréž se k té podivné polévce přikusují vlastní závěrka hostiny oravda- li? Ale cizinec seznav kuchyB zámožného ČÍBana je rád že jest tomu lovení soust a polykání vše lijakých omáček vůbec konec Milovníci-zvláštností mají tuto recept na — čínský banket Dnchaborci ve stálé tísni Šťastné vysledl flíij fflits (ttgy DaÉofá Ntni Jivu' žt"7ifíiT'VinaSiinň stává st nadšenými Kaidého uří tit' to Šťastným naletnt-li úlevy po letech utrpěni Veřejná dosvldteni jako násldovni jsou vířným svl- dectvim denní práce konané v O tnase Doans Kidney pilulkami l'f David Gordnnová čís 401 ev 11 til praví: "8 rsdoitf dáviím své (mé no co přítelkyně Doatťs Kidney Pil la Mla jsem nemoc ledvin do tři ieta a zkoušela jsem lékaře i léky nic mi však mnono neprospívalo Holeni v zádech bolení blavy a mdloby itále mne trápily Když dostala Jsem li Doan'a Klilm v Pili v Kuhn A Co lékárně byla jsem tak slabou že nemokla jsem zcela niedě lati Užíváním iich bvlo ml v krátkém čase uleveno Kterýkoliv ze sousedů může dosvědčitl Jakou měrou Doan't Kiáncy Pili mi prospěly" Na proděl u viech obchorinfliň fVn 50 centů Foster-Milburn Co Buffalo: N Y výhradní Jednatelé pro Bpojcné Slátv 1'smatulte náhradek Jméno Doan't a nebeřte Třetí krmí ie pečené kuře Číně pekou kuře tak že je dříve roztlukou nebo rozkrájejí na malé kousky na sousta jež průměrná ústa pojmout! mohou Tato loví se — toť se rozumí — ze šťávy hůl kami A chuť? Výtečná nad míru delikátní Zdá prý se vám že jste lepšího jídla z kuřete ještě neoku sili Po tomto znamenitém jídle ná sleduje méně chutná nudlová po lévka Nudle ty jsou velké těstové šlejlky prosté všeliké chuti ježto je kuchař tak dlouho pere až všechnu chuť z nich vymáchá Další krmí jest mísa s jakýmsi šedozeleným obsahem aspofi jsou takovéto barvy velké cáry jež v nezbytné omáčce plovou Vylovili jste si zvědavé kus kousáte kou sáte ale — hrůza! — máte v ústech kus skalního mechu 1 Napadlo kdy nějakému Robinsonovi že by se mohl živiti mechem rostoucím na skalách jeho pustého ostrova ř A přece tvrdí Číňané že je to krmě velmi záživná Teď se už nedivíte ze se sobi na severu žirně krmí lišejníky s mechy! Nastává přestávka V této pause okoušejí se zákusky jež od počát ku boitiny na stole se nalézají Po kratším nebo deliím ''duševním zápase" odhodlali jste se okuaiti "shnilá vejce Překonavše po chopitelný strach žasnete jak mohli někteří cestovatelé ČÍBaoy nařknouti ie jedí "shnilá nebo nahnilá" vejce Takovéto "nahni lé" vejce jest pravou pochoutkou! Nepáchne ani dost málo je tvrdé Černé jako lesklý nhet a někdejší bílek má proti svitla držen temně rubínový obefi Namáčíte si kou sek po koňsko do solné omáčky a zdá se vám ie jita nejjemněji! Zajímavá ruská sekta ducha borců (borec— zápasník bojovník) o niž mnohokráte již psáno bylo začíná opět vzdělaný svět zajímat Nikoli snad nějakými velkými světobornými činy nýbrž svým 00 jisté míry tragickým osudem e to tragika passivnosti trpného odporu proti obecným společen- kým řádům Před několika roky jala se ruská vláda dospěvši ke konci stojí trpělivosti duchaborce — jak oni se eami nazývají — nutit aby jako ostatní občané státu brannou po vinnost konali Avšak nošení a u žívání zbraní jest duchaborcům spoustou ohavností a oni nechali se raději majetku zbavit a dali se raději do Sibiře vyvěsti než by byli proti zásadám své víry "proti hlasu svého svědomí'' jed nali r Ruská vláda vidouc že by 1 tímto umíněným a neoblomným východním puritánstvím nic ne svedla dala duchaborcům na vůli aby se z obvodu ruské říše vystě hovali Tu pak ujali se duchaborco an gličtí "kvakeři" sebrali v jejich prospěch slušný garanční fond a vypravili jich asi tisíc rodin na ostrov Cyprus kdei jim pozemky pyly vykázány Avšak nebozí se veřané nebyli s to snésti horkého polotropickébo ponebí na Cypru a začali houfné zmírat r 1 # # wte M ivanaasaa viaoa zveaevSi o žalostném stavu duchaborců na Cypru a v Anatolii nabídla se že jim postoupí zdarma pozemky v Manitobi a v sousední kanadské provincii Assiboji a na toto nabíd nutí uvedli kvakerové zbytek du chaborců jenž v Batumu a okolní krajině byl zůstaven na americké parníky a odpluli s nimi doMontre ala Následujícího na to jara od vezli pak do Kanady také ducha borce usazené na Cf pra Od té doby sídlí duchaborci počtem as čtyř tisíc rodin v Ka nadě Kanadská vláda osvědčila im největif ochota a kvakerové kteří značný náklad ta doprava uhradili postarali se také o ostatní jich potřeby Jko neaeaitiai kvakerům udělila vláda kanadská také jim osvobození od konání vo jenské povinnostiDuchaborci byli Šťastni avšak radost jejich neměla dlouhého trvání Duchaborcům darované pozem ky měly být dle zemského zákona knihovně zanešeny na jména jed notlivých držitelů Čili vlastníků: avšak takovýto zápis na osobní majetek příčí se citu a smyslu du chaborců kteří komunistickým zá sadám oddáni jsou trvajíce na zásadě že je všechna půda majet kem obce kteráž jednotlivým ro dinám tolik ke vzdělání odevzdá- vá kolik obdělávali dovedou Ještě obtížnějším a protivnějším byl jim požadavek kanadské vlády abv se podřizovali občanskému zákonu co se týče zanášení sBatků porodů úmrtí atd Duchaborci jsou lidé přísných mravůavšak oni mají zcela zvlášt ní zákony o Ženitbě a co s aí sou visí Obecní stařešina oddává u nich párky jež se vzíti chtějí Ne- nasejí-Ii se takto oddaní manželé mohou se rozeíti a každý znovu zadali ovšem zase jakožto řádní manželé Udržování nepodařeného nebo nešťastného manželského svazku považují duchaborci za věc ne mravnou jež se nijak vynucovali nesmí Vůbec zamítají a zavrhují duchaborci všeliké rasahováaí státní moci do osobních záležito stí člověka Zapisování porodů do matrik považují za urážení boha jenž také krále Davida potrestal když ze zpupnosti lid israelský dal sčítat Rozumí se tedy samo sebou že duchaborci též sčítání lidu od suzují a zavrhují Kvakerové vydali zvláštní "pa- týřský list" v němž duchaborce důtklivě vyzvali aby se podrobili zemským zákonům kteréž jenom pro udržení veřejného pořádku a " dobra vydány byly ale nadarmo! Duchaborci odpírají všeliké zprá vy a údaje jež osobních věcí se týkají a trvají na svém odporu i když úřadnlci ku provedení soupi su sami od farmy k farmě cestují Kanadská vládanechápajíc tohoto odporu trvá na svém aby odbojní přistěhovalci buď se podrobili anebo — zase jinam se odebrali Ale kam mají se uchýlit? V této své tísni vydali ducha borci provolání k civilizovanému světu prosíce aby ze své tísně v anglické kolonii vyproštěni a nějakým novým domovem něja kou novou vlastí obdařeni byli Jest zajisté vysoce zajímavým zjevem že se i v nejsvobodnější zemi světa lidé ociťují v trapné tísni svědomí Kam cahá až a kde přestává všechna svoboda svědo mí? Jak známo vyloučil svatý synod ruský slavného romanopisce hra běte Lva Nikolajeviče Tolstého z pravoslavné církve to fest pro hlásil slavnostně Že se Tolstoi hlásáním jistých zásad sám ze svazku pravoslavné církve vyob coval To pak stojí za připomenu tí že když ruská vláda ve shodě se sy synodem duchaborce tísnila a do Sibiře převáděla hr Tolstoj na prospicb této sektv u rara Mikuláše II zakročil a ve svém pamětním spisu mimo jiné také připomenul že je mladý car v cír kevních věcech "špatně zpravo ván' Touto poznámkou byl prý vrchní prokurátor svatého synodu robedonoscev krutě uražen a tato urážka urychlila prý vyobcování hraběte Tolstého z pravoslavné církve Mnohá strava zpúsobuie zácou Použijme hned Dr Aug Koeoig's Hamburger Tropfen kteréž jsou velice účinnými a Žaludek v dobrý pořádek přivedou Dr Fenner Csagh Haaer toto sptto 1 vynave aaotumi klatí rak katar ii-r?p"TM- PoówSST aa ) aolto taná SávaWBiA K V faaa aaaaaaf ekHeka mvBuMaa stfkrt a3 y Macha aéaul i