Pokrok západu. (Omaha, Neb.) 1871-1920, March 30, 1898, WEEKLY EDITION, Page 4, Image 4

Below is the OCR text representation for this newspapers page. It is also available as plain text as well as XML.

    r
Pokrok Západu
Jí
1 t
J
I
M
1 r !
m
í
- i í
ř- 1 "i '
I i
'-
' i
: ' i 4
- i :
li í
5 lii
1 t i
- : - '
' 'f :
l
i
ř
1 r
i
Nová jazyková nařízení
Nařízeni ministrů vnitra práv flnan
ci obchodu a orty ze i ne 24
února 1898
0 ultvdnl zemtkjh jazyků při ůřa
dech v královittt českém
S výhradou zákonného uprave
ní vydávají se prozatímně tyto
předpisy pro úřady soudní a úřa
dy státních zastupitelstev jakož i
pro ty úřady v království českém
které jsou podřízeny ministeriím
vnitra financí obchodu a orby
§ i Vyřízení a rozhodnutí
která se vydávají stranám o jejich
ú&tních předneseních nebo písem
ných podáních buďteŽ vyhotovo
vána v tom z obou jazyků zem
ských ve kterém ústní přednesení
bylo učiněno nebo podání jest se
psáno § 2 Protokolární prohlášení
stran buďte sepisována v tom z
obou jazyka zemských ve kterém
se prohlášení činí
£ 3 Listin nebo písemností
které jsou sepsány v některém z
obou zemských jazyků a jako pří
lohy pomůcky nebo jinak k ůřad
nímu použiti se předkládají netře
ba předkládati
§ 4 Úřadní vyhotovení která
vydávají se nikoli k zakročení
stran nebo nikoliv osobám které
záležitost zahájily buďte vydává
na v tom z obou jazyků zemských
kterým mluví ta osoba jíž vyho
tovení svědčí
Není-li známo kterého jazyka
ta osoba užívá neb není-li to ně
který z obou jazyků zemských
budiž užito toho jazyka zemského
o kterém podle povahy případu
jako zejména podle místa na kte
rém strana pobývá lze předpoklá
dat! že mu rozumí
§ 5 Ustanovení 1 — 4 pla
tí také vzhledem k obcím a samo
správným orgánům v království
Českém v těchto záležitostech ve
kterých je za strany pokládati
sluší
§ 6 Výpovědi svědků buďte
zapisovány v tom zemském jazyce
v kterém byly učiněny
§ 7 Úřadním a služebním ja
zykem úřadů ku kterým se vzta
huje toto nařízení jest ten jazyk
zemský ku kterému jakožto řeči
obcovací přiznává se přítomné o
byvatelstvo jejich úřadního okresu
podle výsledku sčítání lidu té kte
ré doby
V jazykově smíšených úřadních
okresích budiž obou jazyků zem
ských stejnoměrně užíváno
Za jazykově smíšené úřadní o
kresy ve smyslu předcházejícího
odstavce buďte pokládány:
a) Úřadní okresy těch úřadův a
orgánův jejichž úřadní okres ob
sahuje toliko jednu nebo několik
obcí když alespoň v jedné obci
úřadního okresu nejméně čtvrtina
přítomného obyvatelstva podle vý
sledku posledního sčítání lidu při
znává se ke druhému jazyku zem
skému jako k řeči obcovací
b) Úřadní okresy těch úřadů
jejichž úřadní okres obsahuje je
den celý okres soudní když ale
spoS pětina obcí soudního okresu
má obyvatelstvo které se přizná
vá k druhému jazyku zemskému
nebo když jest měrou sub a) na
značenou jazykově smíšená
c) Úřadní okresy těch úřadů
jejichž úřadní okres rozprostírá se
po několika soudních okresích
když i toliko jeden soudní okres
jest jazyka druhého neb musí-li
býti pokládán za jazykově smíše
ný ve smyslu ustanovení sub b)
d) Úřadní okresy úřadů pro
zemské hlavní město Prahu zříze
ných
§ 8 Pokud pro úřadní úkony
které slouží k vyřízení nebo k roz
hodnutí ústního přednesení nebo
podání strany není nic zvláštního
v tomto nařízení opatřeno raaj
úřadové pro takové úřadní úkony
užívati svého vlastního jazyka ú
radního v úřadních okresích jazy
kově smíšených budiž při tom u-
žíváno toho úřadního tazyka kte
rého strana ve svém přednesení
užila
Při úřadních úkonech které se
zavádějí nikoli k zakročení někte
ré strany úřadové užívejte svého
vlastního jazyka úředního pokud
povaha předmětu toho nevyžaduje
aby se užilo druhého jazyka zem
ského v úřadních okresích jazy
kově smíšených naproti tomu bu
diž pokaždé užíváno toho z obou
jazyků úřadních který jest přimě
řen povaze předmětu
Třeba-li k vyřízení záležitosti v
odstavci 1 a 2 naznačených aby
bylo dopsáno jiným zemŽpan-
ským nevojenským úřadům v ze
mi tedy i pro tento styk platí u-
stanovení v odstavci 1 vztažmo
2 daná
Pro styk s úřady mimo zemi a
s úřady ústředními trvají v plat
nosti předpisy dosavadní
9 Všecka úřadní oznámení
která jsou určena aby byla v ze
mi všeobecně známa buďte vydá
vána v obou jazycích zemských
Úřadní oznámení určená toliko
pro jednotlivé okresy neb obce
buďte vydávána v těch jazycích j
zemských které jsou obvyklé v
příslušných okresích neb obcích
10 Jestli v některé věci sú-
častněno stran několik které ve
svých ústních 'předneseních nebo
podáních užívají různých jazyků
zemských mají úřadové vyhotovo
vati vyřízení nebo rozhodnutí v
obou jazycích zemských leč by
strany byly s tím srozuměny aby
vyhotovení bylo vydáno toliko v
ednom jazyce zemském
Při úřadních úkonech které k
vyřízení nebo k rozhodnutí věci
slouží a za spolupůsobení stran se
konají budiž — pokud v tomto na-
ízení není nic jiného ustanoveno
—užíváno úřadního jazyka toho
kterého úřadu v úřadních okre
sích jazykově smíšených budiž
není-li tu jinakého dohodnutí
stran užíváno obou jazyků zem
ských §11 V trestních věcech soud
ních mají spis obžalovací jakož i
vůbec návrhy nálezy a úřadní ú-
kony obviněného se týkající býti
sepsány v tom z obou zemských
azyků kterého obviněný užíval
Jazykem tím konáno buď též
hlavní líčení a buďte zejména ja
zykem tím řeči státního zástupce
a obhájce konány a nálezy a usne
sení prohlašovány
Z ustanovení předešlého odstav
ce smějí býti činěny úchylky jen
potud pokud nemohou býti pro
vedena vzhledem k výmineČným
poměrům zejména vzhledem k
sestavení lavice porotců nebo
když obviněný sám žádá aby by
lo druhého zemského jazyka uži
to
Při hlavních líčeních s několika
obviněnými kteří nemluví týmž
jazykem zemským budiž konáno
hlavní líčení týmž jazykem zem
ským o němž soud pokládá že
jest vhodnější pro účel hlavního
líčení
Ve všech případech buďte vý
povědi obviněných i svědků (§ 6)
zapisovány v jazyce zemském ve
kterém byly učiněny a buďtež ná
lezy a usnesení každému obvině
nému v tomto jazyce prohlášeny a
k žádosti vyhotoveny
§ 12 V občanských rozepřích
právních budiž protokol o ústním
jednání veden v úřadním jazyce
soudu v soudních okresích jazy
kově smíšených však (§ 7 lit b)
jestliže obě strany při jednání ne
užívaly druhého jazyka zemského
v jazyce prvního přednesení
Výpovědi svědkůznalců a stran
jež za příčinou vedení důkazu jsou
slyšeni buďte však pokaždé za
psány v protokole v tom jazyce
zemském ve kterém tyto osoby
vypovídaly
Totéž platí o přednesech stran
a o prohlášeních od nich při úst
ním jednání učiněných pokud
protokol není pouhým souhrným
vylíčením obsahu přednesu ústní
ho stran
Soud má užívati při ústním jed
nání toho jazyka ve kterém stra
ny jednají
Jsou-li súčastněny strany které
při ústním jednání užívají různých
jazyků zemských má soud třeba
li toho užívati obou jazyků zem
ských Všechna soudcovská prohlášení
nehledíc k tomu ve kterém jazyce
soudcem byla pronesena buďte
protokolována v tom jazyce ve
kterém podle odstavce 1 vede se
protokol jednací
§ 13 Zápisy do veřejných
knih zemských desk horní knihy
pozemkové knihy vodní knihy
depositních knih atd pak do
rejstříků firem obchodních do
rejstříků společenstevních a do ji
ných rejstříků veřejných buďte
konány v jazyce ústní nebo písem
né Žádosti vztažmo výměru na
základě jehož se dějí V témž
jazyce buďte dokládány vládní do-
ožky na listiny
Při výpisech z těchto knih a
rejstříků budiž zachováván jazyk
zápisů
Jestliže se jazyk ústní nebo pí
semné žádosti nesrovnává s úřad
ním jazykem toho úřadu který
zápis vykonává budiž k zápisu
doložen překlad v jazyce úřad
ním
V této případnosti budiž na žá
dost strany při vyhotování výpisů
z řečených knih a rejstříků také
ještě přihlédáno k těmto překla
dům
14 Při všech zeměpanských
pokladnách a úřadech v králov
ství českém které vedou správu
peněžní v platnosti trvají dosa
vadní jazykové předpisy o vedení
pokladních denníků pokladních
výkazů a všelikých ostatních po
kladních pomůcek kterých ústřed
ní orgánové potřebují k vykonává
ní kontroly nebo k sestavování
občasných výkazů
Totéž platí o vnitřním služeb
ním postupu a o manipulaci při
poštách a telegrafech a při erár
ních průmyslových závodech ú
střední správě bezprostředně pod
řízených jakož i pro vzájemný
styk těchto úřadův a orgánů
Předpisů tohoto nařízení budiž
podle možnosti šetřeno při vět
ších neerárních úřadech poštov
ských § 15 Styk úřadů se samo
správnými orgány řídí se jednacím
jazykem o němž jest známo že
ho tito orgánové užívají
16 Tímto nařízením není
nijak dotčena platnost služebního
jazyka vojenských úřadův a čet
nictva pro styk s nimi a pro vy
bij ky aby službu konali
§17 Co se týče jazykové spů-
sobilosti úřadníků jsou úřadové
Šetříce přesně zásadních předpisů
tohoto nařízení zavázáni obsazo
vali jednotlivá služební místa toli
ko podle potřeby skutečné Každý
úřadník bude proto povinen míti
tolik jazykových vědomostí kolik
jích skutečně vyžaduje služba při
úřadě u kterého jest zaměstnán
Podle toho budiž postupováno již
při rozepisování konkursu
§ 18 Nařízení toto nabude
moci dnem 15 března 1898 týmž
dnem pozbudou platnosti mini
sterské nařízeni ze dne 5 dubna
1897 z z č 12 jež se týče uží
vání zemských jazyků při úřadech
v království českém pak tmmster
ské nařízení ze dne 5 dubna 1897
z z č 13 jež se týče jazykové
spůsobilosti úřadníků ustanove
ných při úřadech v království če
ském a všechna dřívější ustanove
ní která odporují těmto předpi
súm
Cauísch m Bothm m' Cifer'
ber m Ruber m ý Bylandt mf
Ministerstvo Thunovo
Z Nfcodnlcb Llatft M dna t bton 1MM
Nevycházíme z politických pře
kvapení! TakmČř jako bychom
žili v bouřném jaru r 1848 udá
losti a obraty netušené se honí a
míhají jako obrazy kinematosko
pu
V sobotu ráno probíráme se pa
ragrafy jazykových nařízení
Gautschových a s roztrpčenou my
slí odhadujeme cenu za jakou si
tu na útraty naše a na újmu auto
rity státní hleděl politický ten
parvenu vykoupiti shovívavost
Wolfiánúv: a — o půl noci téhož
dne stihne zpráva z Vídně že mi
nisterstvo Gautschovo jest v pánu
a Že na křeslo jeho usedá — hr
František Thun
Dnes ovšem víme že bylo vše
iž od několika dnů za scénou při
praveno ale nicméně jest a zůsta
ne zajisté vzácností v dějinách
aby ministerstvo obětované bo
hům a takřka již jen za záclonu
příští vládě sloužící ještě vydalo v
posledním svém tažení takový pro
celé vlasti a národy osudný plod
Života svého jako jsou jazyková
nařízení Gautschova pro c k úřa
dy a soudy v Čechách a na Mora
vě
Proč se takový důležitý státni
cký akt nezůstavil již vládě zej
třejŠÍ? Kdo se tu bál veřejné kri
tiky toho skutku? Baron Gautsh
nebo jeho následník hr František
Thun? Však nezbývá ant času k
úvahám a domněnkám o příčinách
náhlé té proměny scény Z pro
padliště v něž ponořuje se hlava
ministerstva stanného práva praž
ského vystupuje na ručest již ho
tový nový kabinet Thunův
A jako tento sám jest té chvíle
příteli nepříteli 'nevypočitatelnou
politickou veličinou' tak i sesta
vený jeho kabinet jest vínkem ba
rev nejrůznějších a nejstrakatěj
ších Po čem Taaffe i Badeni
marně dychtili to podařilo se
dnes hr Thunovi Svedl kabinet
v němž jsou vedle zástupců vojen
ské a byrokratické hierarchie též
zástupci parlamentních stran a si
ce nejen zástupci stran pravice
nýbrž zástupce německé levice v
osobě známého vůdce německo-
iberálních velkostatkářů r Čech
dr Baernreithra
Ano vedle konservativního
Němce Hornorakušana Kasta ve
dle Poláka Jedrzejowizce sedí tu
zarytý německý centrál ista Baern-
reither a po jeho boku český fede
ralista prof Kaizl! Jakž by tako
vý kabinet neměl spůsobiti všeo
becnou sensaci?
Že nebyli v německém táboře
připraveni na vstup dr Baern
reithra do kabinetu Thunova pro
zrazuje nejlépe komická nehoda
včerejšího poledníku 'Bohemie
Praví tu redakce: "Kombinace
jež slučuje v sobě jména Baern-
reither a Kaizl nemůže se zajisté
bráti vážně" A pět hodin na to
jest v Praze známa hotová mini
sterská listina v níž obě ta jména
se ve vší pravdě a vážnosti čtou
Černé na bílém
Aby to však nebylo Němcům lí
to povíme jim na svou čest že
rovněž v našem táboře nebylo do
poslední chvíle ani potuchy o po
volání prof Kaizla na důležité
křesla ministra financí v kabinetu
Thunově Dr Baernreither svo
lal včera dopoledne na rychlo dů
věrníky velkostatku německolibe
rálního do Vídně a tito mu dovo
lili přijati portefeuille obchodu v
kabinetu Thunově s výhradou své
samostatnosti taktické
Naproti tomu výkonný výbor
strany naší teprve včera k večeru
zvěděl o povolání prof Kaizla na
úřad ministerský i o zárukách za
jakých týž se odhodlal úřad ten v
nynější kritické době přijati
a resoluce jeho vyzněla v ten
smysl že sice nezabrafiuje
prof Kaizlovi v rozhodnutí jeho
avšak že tím strana naše nijak se
nezavazuje nýbrž úplnou volnost
naproti nové vládě si vyhražuje
vyčkávajíc jejího programu a její
skutkův Dle stanov strany ovšem
prof Kaizl musí nyní složili svůj
i 1 i - ii:: „„
manuai jJUbianetHy a jiuuiuuiu
chce-li nové volbě Vjí
Douíal-li tedy snad hr Thin
Že povoláním vynikajícího člena j
českého klubu jakým byl preí
Kaizl získá si už předem stranu (
naši — byl by hned při prvém kro-
ku na omylu
Nejsme již bohudík dávno tak
naivně ješitnými abychom měli
dětinskou radost z toho stane-li
se některý našince dvorním ra
dou nebo ministrem Gloriola
excellenci neoslní již u nás živé
duše Však rovněž nejsme tak
fanaticky vášnivými abychom ne
dovedli na osobnost hr Františka
Thuna pohlíželi než prismatem
rozhořčených upomínek na jeho
'gesslerovskou minulost' u nás v
letech 1890 — 95 Chceme za to
míti že od té doby hr Thun také
'zmoudřel po škodě' a poznal
kterak tenkráte na stolci rnístodr-
Žitelském vršil chybu na chybu
křivdu na křivdu proti národu na
šemu — až dnes poznal že hrozí
Rakousku od někoho jiného ne
bezpečí destrukce nežli od náro
da českého Však zdali poznání
to dozrálo a vyspělo tak -daleko
aby povolání Thunovo znamenalo
obrat v systému vládní politiky
rakouské od centralisace a nad
práví německého ku decentralisa-
ci ku samosprávě vlastí a ku po
ctivé rovnoprávnosti národů — ji
nými slovy: zdali dves stojíme na
rozhraní nové epochy či opět jen
na počátku nového trapného zkla
mání: o tom jistoty nemáme
A proto nemůže přirozeně po
selstvo naše vůči nové vládě zau
jati přes to Že se v ní nalézá je
den z Členů jeho žádného jiného
stanoviska nežli bdělého pozoru
se zbraní v ruce Zcela správně
propověděl onehdy dr Engel "že
bychom samozřejmě ministerstvu
Thunovu nemohli vyjiti se Žádnou
důvěrou vstříc" a to tím méně
dokládáme k tomu my dnes když 4
v tom ministerstvu sedí německý !
levíČák dr Baernreither kterému
zajisté hr Thun musil dáti velmi j
závažné záruky pro upokojení je - :
ho německo-centralistického své- (
domí nežli týž přijal místo po bo-
ku representantův pravice Vůči v
celé situaci za jaké kabinet Thu- '
núv vznikl vůči jeho povaze a
vůči poměrně sympatickému při-
vítání jakého se mu dostává z tá--
bora našich nepřátel nemůže po J
litika naše vůči nové vládě býti na
ten čas jiná než tato: zachovati 1
pevně na zřeteli velkou věc svého
národa jako cíl nejvyšší a postaví-
ti se ku nové vládě dle toho jak—"'
ona osvědčí se skutky příznivou
nebo nepřátelskou ku našemu pro-'
gramu a prospěchu národnímu!
Pobřežní krajina v Texasu
Pobřežní krajina Texasu závodí s
Kalifornii jako krajina kde lze s ú
pěchem přstovati hrušek vína a Ja
hod Z třinácti akrů osázených hruš
němi strženo bylo během jedné sézo
ny šest tisíc dolarů což můžete i vy
doc'liti E L Palmer P A Santa
Fe Iloute lock box 1265 Omaha Neb
s ochotou zašle vám bezplatně llltistro
vané pamflety Texas popisující Za
šiete si na nejbližšího jednatele o ce
ny jízdní Cena lístků do čelnějších
stanic texasských bývá obyčejně ní
tká 83tř
"Money Ordry" do Čech
NřJtxipsřnřjH n]tevn!U nejleplt ipb
not) k xaýiáni punf z (tpolttoait tato ni opa
třeni ku vypliTHol "money ordri" Ji fjrilivi-nř-h
rlode v ťnrhtrb kil polu M BaUxi
kam luolno penize wUU irt-r m HA
! ph-tvom líc
" " ¥IW 14
M " Him 10
" WUIM 3UO
N phm I 0
" 1000
- auui
(te
l
Předplácejte na Knihovou Arne-
ckou pouze : ročně c
American Express Conr
i
i
4
J
' :í
I
%
i
J